Эрик повернулся ко мне. Лицо его было суровым.
— Я говорил, что не надо пытаться тебя одурачить, — сказал он, — но ярл Хэстен настаивал на этом. — Эрик пожал плечами и посмотрел на Пирлига, на его кольчугу и истертые рукояти мечей. — Но ты тоже одурачил нас, господин Утред, — продолжал он. — Сдается мне, ты знал, что этот человек — воин, а не священник.
— Он и воин, и священник, — сказал я.
Эрик поморщился, наверное, вспомнив, как умело Пирлиг победил на арене его брата.
— Ты солгал, — печально сказал он. — И мы солгали, но все равно мы могли бы вместе захватить Уэссекс. А теперь? — Он посмотрел вдоль настила моста. — Теперь я не знаю, выживет мой брат или умрет.
Эрик снова поморщился.
Теперь Зигфрид лежал без движения, и на мгновение мне подумалось, что он уже ушел в зал мертвых, но потом тот медленно повернул голову и наградил меня злобным взглядом.
— Я буду молиться за него, — сказал Пирлиг.
— Да, просто отозвался Эрик. — Пожалуйста.
— А что делать мне? — спросил я.
— Тебе? — озадаченно переспросил Эрик.
— Оставить тебя в живых, Эрик Тарглисон? Или убить?
— Ты обнаружишь, что нас нелегко убить, — ответил он.
— Но все-таки я убью тебя, если придется.
Последние две фразы заключали в себе настоящие переговоры. Правда заключалась в том, что Эрик и его люди попали в ловушку и были обречены, но, чтобы убить их, нам пришлось бы прорубиться через грозную «стену щитов», а после уложить отчаянных людей, которые думали лишь об одном: как бы забрать с собой в иной мир как можно больше врагов. Я потерял бы двадцать или даже больше воинов, а остальные мои гвардейцы были бы искалечены на всю жизнь. Я не хотел платить такую цену, и Эрик знал это. Но еще он знал — я заплачу ее, если он не будет вести себя разумно.
— Хэстен здесь? — спросил я, поглядев на сломанный мост.
Эрик покачал головой.
— Я видел, как он уплыл, — сказал он, кивнув вниз по течению реки.
— Жаль, — ответил я, — потому что он нарушил данную мне клятву. Если бы он был здесь, я бы отпустил вас всех в обмен на его жизнь.
Эрик пристально смотрел на меня несколько биений сердца, прикидывая — правду ли я сказал.
— Тогда убей меня вместо Хэстена, — наконец проговорил он, — и позволь остальным уйти.
— Ты не нарушал данной мне клятвы, — сказал я. — И потому не обязан отдавать мне жизнь.
— Я хочу, чтобы эти люди жили, — со внезапной горячностью проговорил Эрик, — и моя жизнь — лишь малая цена за это. Я заплачу ее, господин Утред, а ты в обмен пощадишь моих людей и отдашь им «Покорителя Волн». — Он показал на корабль своего брата, который все еще стоял в маленьком доке, там, где мы высадились.
— Это честная сделка, отец? — спросил я Пирлига.
— Кто может измерить цену жизни? — ответил тот вопросом на вопрос.
— Я могу, — резко ответил я и снова повернулся к Эрику. — Цена такова. Вы оставите все оружие, с которым пришли на мост. Вы оставите ваши щиты, кольчуги и шлемы. А также браслеты, цепи, броши, монеты и пояса. Вы оставите все ценное, Эрик Тарглисон, и тогда сможете забрать корабль, который я для вас выберу, и уплыть.
— Корабль, который ты для нас выберешь? — переспросил Эрик.
— Да.
Он слабо улыбнулся. |