Изменить размер шрифта - +
Теперь он намерен был сам бороться с трудностями, как подобает мужчине, и с внезапным приливом радости Сильвина подумала, что этим они обязаны маркизу.

Какой он необыкновенный, какой хороший и безупречный во всем!

Девушка долго сидела в столовой. Она была так счастлива, что не замечала, как бежит время. Бесси не стала беспокоить ее. Потом она поднялась наверх, надела шляпку и вывела Колумба погулять на солнышке. Вернувшись, она вспомнила, что еще ничего не сделала по дому.

— Извини, Бесси, — сказала она, встретив старую служанку в узкой прихожей. — Я этим утром расслабилась, но ты должна меня простить.

— Я готова простить вам все, что угодно, лишь бы видеть ваше личико счастливым, мисс Сильвина, — ответила Бесси. — Вы заслуживаете счастья, право слово.

— Все будет в порядке, — сказала девушка. — Обещаю тебе, Бесси, все будет в порядке!

Но еще не смолкли ее слова, как в дверь громко и настойчиво постучали. Бесси пошла открыть — и в дом тут же ворвался мистер Каддингтон.

— Вы! — ахнула Сильвина, бессознательно отступая.

— Идемте быстрее, — сказал он. — Произошел несчастный случай. Вы должны немедленно ехать к Клайду. Он ранен и зовет вас!

— Что случилось? — воскликнула Сильвина. — Что с ним?

— Я все расскажу вам по дороге, — ответил мистер Каддингтон. — У, вас есть плащ?

— Где-то есть, — растерянно сказала она, дрожащими от волнения руками надевая шляпку.

— Я сказал — плащ, — укорил ее мистер Каддингтон. — У меня открытый экипаж, а ветер холодный.

Бесси удивленно посмотрела на него: день был теплый, — но достала из шкафа в прихожей дорожный плащ Сильвины.

Плащ был из недорогих, темно-синей шерсти, с капюшоном, отделанным пухом марабу, но очень шел девушке. Бесси на ходу накинула его на плечи спешившей к двери Сильвины.

Мистер Каддингтон открыл дверь и вышел первым. Уже на ступенях девушка вспомнила, как Бесси обожает Клайда, повернулась к служанке и, обняв старушку, сказала:

— Не волнуйся, дорогая, может быть, Клайд ранен не так уж серьезно.

Потом она сбежала вниз и поспешила к карете, которая сразу же тронулась. Лошади скакали, как показалось Сильвине, необыкновенно быстро.

Мистер Каддингтон молчал. Вскоре она заметила, что дома остались позади и они едут уже за городом.

Тогда Сильвина повернулась к сидящему рядом с ней человеку и спросила:

— Куда мы едем? Клайд отправился в Уайт-холл! Пожалуйста, скажите мне, что случилось.

С улыбкой на толстых губах тот посмотрел в ее бледное, напряженное личико.

— Можешь успокоиться, — сказал он, — никакого несчастного случая не было. Насколько я знаю, Клайд в целости и безопасности сидит в своем кабинете.

— В своем кабинете! — изумленно повторила Сильвина. — Тогда почему мы мчимся из города?

— Потому что я так хочу, — грубо ответил Каддингтон.

— Но куда вы везете меня?

— Во Францию.

— Во Францию? Вы сума сошли?! Мы воюем с Францией!

— Тем не менее мы с тобой пересечем Ла-Манш, — ответил мистер Каддингтон.

Сильвина испуганно смотрела на него, как смотрят на безумца.

— Но… в чем же дело? — спросила она.

— Потому что у меня есть сообщение для императора французов, которое приведет его в восторг и обеспечит нам с тобой, дорогая, возвращение в Англию вместе с победителями в качестве чуть ли не короля и королевы этого острова.

Быстрый переход