— Говорят, его видели в Лондоне, но его еще не поймали.
Я думала, что он отправится в Голландию, а не в Лондон. Но отчет мог быть неправильным. Лишь бы он был невредимым. Пусть продержится, пока я не смогу защитить его.
— Все готово, — сообщил сэр Исаак. — Ваше величество, приготовите медь?
Король взялся за задание, он опускал щипцами полоски меди в тигель с помощью сэра Самюэля.
— Лорд Габриэль, можете остановиться, — сказал сэр Исаак. — Огонь разогрелся, вы нужны нам здесь. У вас самые уверенные руки, — я видела, что его руки дрожали еще хуже. — Это первая стадия, — сказал он, когда Габриэль подошел к нам. — Вы знаете, что делать.
Габриэль поднял бутылочку с жидкостью, похожей на воду, но только внешне. Он налил немного в мензурку, а потом поднес это к тигелю с медью.
— Стойте, — сказал сэр Исаак. — Вылить должна Певчая. Все женские элементы, по словам Фламеля, должны добавляться женщиной.
Вещество, похожее на воду, было женским? Я этого не понимала. В воздухе едко пахло, и тут я вспомнила.
— Это аква фортис? — спросила я.
Сэр Исаак, немного удивившись, кивнул.
— Да. Лорд Габриэль, отдайте ей мензурку.
Габриэль неохотно отдал ее. Он еще злился из-за моей грядущей помолвки с Рэкхемом? Или боялся, что я испорчу эксперимент?
А я могла его испортить. Меня могли подвести руки, а не нехватка магии. Мензурка была скользкой. А если я уроню ее?
— Наливайте в тигель, — приказал сэр Исаак.
Он был в своей стихии, но не я.
— Все сразу, — спросила я, — или понемногу?
— Все сразу, — чуть нетерпеливо сказал сэр Исаак. — Но не быстро, чтобы не было брызг. Все должно остаться в тигеле.
— Если брызнет из сосуда, — добавил сэр Самюэль, — обожжет кожу. Как только закончите, отойдите, ведь поднимется адский дым.
Я замешкалась, помня дым от эксперимента лорда Габриэля.
Пенебригг улыбнулся мне.
— Не бойтесь, дорогуша, наливайте, и мы вас прикроем, если будет нужно.
Я взяла себя в руки и налила кислоту. Она зашипела на меди, едкое зеленое облако полетело вверх. Я отпрянула и чуть не сбила короля.
— Закройте лицо, — сказал Пенебригг, поднимая руку. — Не вдыхайте дым.
Другие тоже закрыли лица, кроме сэра Исаака, который забрал у меня мензурку.
— Сэр Самюэль, вы готовы?
Закрывая нос, сэр Самюэль бросил в тигель что-то, и дыма тут же стало меньше.
— Теперь вы, лорд Габриэль, — приказал сэр Исаак. — Опустите тигель в огонь.
Лорд Габриэль тяжелыми щипцами поставил сосуд в печь. Дым стал гуще на пару мгновений, а потом пропал.
— Минута, — сэр Исаак считал по карманным часам. — Два… три… четыре… Вынимайте!
Габриэль вытащил тигель из огня и поставил на железную подставку. Это было непросто. Алхимики окружили стол. Я подошла к ним и увидела угольно-черную пыль на дне тигеля.
— Черная ворона, — удовлетворенно сказал Пенебригг.
— Черная, как ночь, — сэр Самюэль погладил свой фартук, словно он был из шелка.
— Да, первая стадия достигнута, — сэр Исаак оглянулся на печь. — Но работы еще много. Нужно двигаться быстро. Сэр Самюэль, добавите порошок?
Следующая стадия была как первая, я добавляла жидкости, а мужчины — остальные составляющие. В этот раз в конце не было ужасного дыма. Зато вскоре, почти чудом, черный порошок стал белым. |