– Добрый вечер, мистер Чендлер, – вежливо поздоровался коротышка. – Вас интересует обед или представление?
– Сначала – первое, потом – второе, – ответил Чендлер, переступая порог, и дверь за его спиной с легким шуршанием закрылась.
– Ваш столик готов, – сказал метрдотель и повел Чендлера в большой, переполненный людьми зал.
– Погодите секундочку, – окликнул его Чендлер.
– Да? – Коротышка замер на месте.
– Откуда вы знали, что я сегодня зайду к вам?
– Я этого не знал.
– Тогда почему вы сказали, что мой столик готов?
– Ну понимаете ли, каждый наш клиент имеет свой собственный столик, – пояснил человечек. – Столик принадлежал вашему… э‑э‑э… – он запнулся, подбирая подходящее слово, – предшественнику. Никто, кроме вас, не может им воспользоваться.
– Понятно, – кивнул Чендлер. – А как вас зовут?
– Чарлз.
– Отлично, Чарлз. Ведите меня.
– Благодарю вас, сэр.
Он провел Чендлера в большой зал со светящимся переливающимся всеми оттенками зеленого полом и толком в форме призмы, под которым были вмонтированы многочисленные невидимые лампы, излучавший рассеянный свет. Потолок был двадцати футов высоте и напоминал собой крышу собора, и зал разделялся на четыре десятка кабинок в форме ромба, отгороженных одна от другой трехметровыми перегородками. И всюду сверкали искусственные зеленые бриллианты: они переливались и искрились в стенах, просвечивали сквозь полупрозрачное покрытие пола, блестели на одеждах официантов и официанток, а в центре зала высился прекрасный фонтан в виде ограненного бриллианта.
Чарлз провел Чендлера в альков, и неожиданно зал показался уютным, несмотря на свою огромность. Чендлер оказался в кабинке, стены которой были обиты роскошной тканью, и уже через секунду появился официант, перечисливший фирменные блюда.
Чендлер заказал салат из овощей, выращенных на Порт Самарканде и мутировавших устриц в сметанном соусе.
– Слушаюсь, сэр, – ответил официант. – Не хотите ли начать с прекрасного альфианского бренди? Только сегодня утром доставили свежую партию.
– Позже.
– Как желаете, сэр.
– Кстати, мистер Триполи здесь?
– Нет, сэр.
– Если он придет, пожалуйста, уведомьте его, где мой столик.
– Да, сэр.
– И если кто‑нибудь еще станет меня разыскивать, прошу вас мне сообщить.
Официант вежливо кивнул и поспешно удалился, оставив Чендлера любоваться частью зала, видной ему из алькова. Струнный квартет, который, как видно, несколько минут отдыхал, вышел на середину зала, остановился у фонтана и заиграл милую, хоть и банальную мелодию. Миловидная девушка‑официантка со светлыми волосами подошла к столу, держа на руке поднос с канапе. Он взглянул на них, выбрал одно, а тут и салат принесли.
Чендлер с интересом рассматривал незнакомые овощи на своей тарелке. И тут‑то он это и заметил. Возможно, это была просто игра света, может, такова оказалась текстура овощей, а может, ему просто улыбнулась удача, но он неожиданно заметил, как в его тарелке блеснул какой‑то инородный предмет.
Чендлер взял вилку и осторожно прикоснулся к этому блестящему кусочку, затем приподнял его и поднес к глазам.
Это был крохотный осколок стекла. Он отодвинул вилкой зеленый лист и обнаружил еще один, потом еще. Это не могло быть случайностью. Чендлер сидел, молча уставившись на тарелку и пытаясь осмыслить то, что видел. Кто‑то прекрасно знал, что он обязательно появится в «Зеленом Бриллианте» именно сегодня вечером. Даже Джин не знал, куда они в точности направятся, пока Чендлер не вернулся из полиции. |