Конечно, у шофера было достаточно времени сообщить кому‑то о том, куда они едут, он ведь переодевался и принимал душ у себя в комнате не меньше двадцати минут. Но Чендлер сомневался в этом. Если бы он остался жив, то Джину пришлось бы отвечать на весьма неприятные вопросы – а он уже видел Чендлера в действии.
Это значит, что кто‑то знал – кто‑то, кто не нуждается в соглядатае, – где Чендлер будет обедать. Просто знал, и все.
А это, в свою очередь, значило, что Пифия – действительно Пенелопа Бейли.
Следующий вопрос казался куда более сложным: почему для его предполагаемого убийства кому‑то в голову? пришло использовать именно толченое стекло? Почем не прибегнуть к яду, который не оставляет следов? Если Пифия предвидела, что он сегодня вечером придете сюда, значит, предвидела и то, что он заметит стекло. Было ли это простым предупреждением… или все‑таки; ее возможности не безграничны? Айсберг упоминал, что, даже будучи маленькой девочкой, с еще далеко не, полностью развитыми способностями, она уже умела определить для себя угрозу, исходящую из будущего. И сам он, конечно же, был для нее куда опаснее живым, чем мертвым. Так, может, им просто манипулируют? Или этот инцидент доказывает, что Пифия все‑таки делает ошибки?
У него просто не хватало информации, чтобы ответить на все эти непростые вопросы, поэтому он отложил их на будущее, а сам обратился к следующему, не менее важному факту: кто‑то из персонала «Зеленого Бриллианта» пытался его убить. Кто?
Он пристально посмотрел на Чарлза, который сейчас сопровождал пожилую пару к дальнему столику приблизительно в сорока футах от Чендлера. Что ж, он остается под подозрением. Чендлер поискал глазами своего официанта, но не нашел его. Да, это тоже подозреваемый. И все‑таки маловероятно. Толченое стекло действует не сразу, а его репутация здесь уже известна. И Чарлз, и официант должны были бы предполагать, что у него хватит времени прикончить их обоих до того, как терзающие внутренности осколки стекла выведут его из строя.
Тогда кто? Он еще с минуту размышлял об этом, а затем жестом руки подозвал Чарлза.
– Да, мистер Чендлер? – спросил метрдотель, приближаясь к столику.
– Мне бы хотелось взглянуть на вашу кухню.
– Да, конечно, мистер Чендлер. Мы очень гордимся нашим процессом приготовления блюд. Если вы зайдете к нам завтра утром, я с огромным удовольствием проведу вас на кухню и все вам покажу лично.
– т Я хочу осмотреть ее прямо сейчас.
– Боюсь, мистер Чендлер, что об этом и речи не может быть, – ответил метрдотель. – Это самое горячее время суток, сэр, слишком уж много посетителей, – и он обвел рукой переполненный зал.
– Это не просьба, Чарлз, – с угрозой в голосе произнес Чендлер.
Чарлз растерянно заморгал, когда рука Чендлера лениво потянулась к карману.
– Вы совершенно уверены, мистер Чендлер, что хотите осмотреть кухню? – взволнованно переспросил метрдотель.
– Вполне.
– А могу я спросить: по какой причине?
– Можете, но боюсь, легче вам от этого не станет, – ответил Чендлер, поднимаясь из‑за стола. – Идемте.
– Только, пожалуйста, мистер Чендлер, не делайте угрожающих жестов. Вы же сами понимаете, мне бы очень не хотелось пугать клиентов, – попросил Чарлз.
– Следуйте своему собственному совету, и у вас не будет никаких неприятностей, – откликнулся Чендлер.
Чарлз повернулся и вывел Чендлера из зала в короткий, но довольно широкий коридор, который и привел их к кухне. У дверей метрдотель остановился.
– Может быть, вы желаете, мистер Чендлер, чтобы \ я вошел вместе с вами?
– Нет, в этом нет никакой необходимости. |