Мерл тут же убедился в правильности догадки, ибо Гаррет принялся отчаянно биться головой о перегородки, подголовники, оконные стекла и даже о микроволновую печь, которая от удара сразу открылась. Тогда Гордон сунул голову прямо в микроволновку и стал нажимать на все кнопки подряд. Однако ничего не получилось, поскольку предохранительный механизм не позволил ему запечь собственную голову.
Через несколько секунд Гаррет затих, обмяк и безвольно сполз на пол, словно мешок коровьего навоза.
Тем временем командир Мерл Стрип лихорадочно возился с замком задней грузовой двери.
Жуткие вопли и стон умирающих в мучениях людей уже затихли, и в воздухе слышался только пронзительный убийственный гул.
Стараясь действовать беззвучно, Стрип потянул ручку задней двери и осмелился наконец посмотреть в окно.
То, что он увидел, заставило его похолодеть от ужаса.
У задней двери со всех сторон освещенная луной висела в воздухе огромная пчела с изображением мертвой головы на спинке. На Мерла безжалостно взирали ее фасеточные глазки.
– О Боже милосердный, – с трудом пробормотал Стрип, выпуская из оцепеневших пальцев дверную ручку.
И тут ему показалось, что от мертвого тела Гаррета отделилось пронзительное жужжание и стало неотвратимо к нему приближаться. Широко раскрытые глаза Стрипа ничего не видели, но он был абсолютно уверен, что его хотят убить.
Он в отчаянии нажал на дверную ручку и выскочил из джипа. Тут то его и настигла пчела убийца!
Впрочем, напали на него и еще какие то крошечные существа. Мерл чувствовал их у себя в ушах и в носу. Ему казалось, что они движутся внутрь черепа, словно стремясь сожрать его мозг!
Итак, командир Стрип не избежал жуткой участи своих товарищей. Он умер в страшных мучениях, до последнего мгновения ощущая, как плавится его собственный язык и глаза проваливаются в глазницы со скоростью тающего воска. Предсмертные вопли бедолаги почти заглушили пронзительное жужжание существ, жадно пожиравших его мозг.
Когда он превратился в кучу мяса в камуфляже, пронзительное жужжание поднялось ввысь, к самой луне, и вскоре растаяло в ночи.
Спустя еще несколько секунд огромная пчела с изображением мертвой головы на спинке нашла небольшое дупло в ели и забралась туда переночевать.
Доктор Хелвиг Вюрмлингер осмелился выйти из своего странного жилища только на рассвете. Увидев горы трупов с пустыми глазницами, он только и смог произнести:
– Боже милосердный!
И отправился проведать своих заболевших пчел.
Глава 33
Римо с Чиуном нашли владельца фермы в его собственном доме. Просторный такой фермерский дом, по крайней мере комнат на двенадцать. Обитые вагонкой стены, выкрашенные белым, амбар и зернохранилище за домом – кирпично красным: все как положено.
Римо вежливо постучал, но ему никто не ответил. Он постучал снова.
– По моему, в доме кто то есть, – шепнул он Чиуну.
– Делай, что хочешь. Лично я не переступлю порог дома, где выращивают кукурузу, – отозвался учитель и отступил от входной двери.
Римо осторожно толкнул дверь. Она оказалась незапертой, и он беспрепятственно вошел в дом.
За просторной прихожей с кружевными занавесками и полированной деревянной лестницей, ведущей на второй этаж, виднелась большая гостиная.
В большом кресле, уткнувшись в широкий экран телевизора, сидел хозяин и смотрел круглосуточный канал новостей «Фокс».
У мужчины была типичная внешность человека, постоянно работающего на открытом воздухе, – характерный прищур и сеточка глубоких морщин под глазами, загорелые широкие ладони, сплошь покрытые твердыми мозолями. Поверх красной клетчатой фланелевой рубашки был надет рабочий комбинезон, на столе перед ним лежала бейсболка.
– Привет! – бросил Римо, отнюдь не уверенный, что у фермеров принято именно так приветствовать друг друга. |