Изменить размер шрифта - +
Выстроенное из глины, оно было высотой в два этажа, не больше. Маленькие окна имели странную, инсектоидную форму. Вокруг стояла тишина, а со стороны дома доносилось лишь печальное жужжание больных пчел.

– Что то не нравится мне этот звук, – произнес Гордон Гаррет, сидевший за рулем головного джипа, который теперь из чисто тактических соображений перекочевал в хвост колонны. «Нельзя же позволить врагу сразу вывести из строя машину командира!» – объяснил свой поступок Мерл Стрип.

– Так гудят, – сообщил Стрип, хватаясь за свою любимую спортивную винтовку с оптическим прицелом и полным магазином, – испуганные антиамериканские, антихристианские дьявольские пчелы! Наши заклятые враги!

Гаррет поежился, невольно нащупывая ногой педаль тормоза.

– Колонна, стой! – приказал Мерл через мегафон.

И колонна борцов за свободу послушно остановилась.

– Всем выйти из машин! – скомандовал Стрип.

Из разномастных машин колонны повыпрыгивали ударные силы Народной милиции штата Айова. Те из них, у кого имелось оружие – по преимуществу старые винтовки «ремингтон», – громко заклацали курками и затворами.

Не выходя из относительно безопасного джипа, командир включил мегафон на полную мощность и поднес ко рту микрофон:

– Внимание! Внимание! Говорит командир Мерл Стрип! Призываю доктора Хелвига Вюрмлингера выйти из своего богопротивного глинобитного дома и ответить за преступления против американского сельского хозяйства!

Внезапно жужжание пчел прекратилось. Наступила полная тишина.

Затем овальной формы входная дверь приоткрылась, и в полосу лунного света вступила сутулая фигура долговязого мужчины.

– Ты Вюрмлингер?

– Да, я. А вас как зовут? Вы сказали, что вы Мерил Стрип?

– Черт побери! Мерл! Мерл Стрип! Командир Народной милиции штата Айова!

– Значит, я с вами не знаком и никогда о вас не слышал. А по какому праву вы вторглись на мою территорию?

– Сейчас ты нам ответишь за преступления против Айовы и всей Америки!

– Что за ерунду вы мелете?! Ну ка, выйдите на свет, чтобы я мог вас разглядеть!

– Ага, хочешь убить меня с помощью своих дьявольских пчел? Ну уж нет! Не такой я дурак, чтобы поддаться тебе, Вюрмлингер!

Воцарилась неловкая пауза. И Мерл Стрип скомандовал:

– Ребята! Немедленно подпалите это осиное гнездо нового Франкенштейна!

«Ребята» беспомощно мялись и топтались на месте.

– Чем поджигать то? – спросил один из них. – У нас ничего такого нет...

– Тогда войдите в эту чертову хибару и поищите что нибудь там!

Ни один из фермеров не двинулся с места. Слишком уж они были испуганны, к тому же странное гудение возобновилось, и в нем теперь чувствовалась смертная тоска.

И тут появилась пчела, крупная, толстая. На фоне полной луны отчетливо виднелся ее абрис. Подлетев прямо к джипу Стрипа, она с лету ткнулась в лобовое стекло. Металлический щелчок привлек внимание Мерла, и он взглянул в направлении странного звука.

Прямо перед ним за стеклом зависла огромная пчела и злобно уставилась на Стрипа своими фасеточными глазками. Еще через мгновение волосы у него на голове встали дыбом – на блестящей черной спинке твари он разглядел правильный рисунок человеческого черепа, или так называемую мертвую голову!

– Пчела убийца! Это пчела убийца! – вне себя от ужаса завопил Мерл. – Мужики, будьте осторожны! Прихлопните ее, если не хотите умереть!

Милиционеры разом повернулись на крик командира, выставив перед собой заряженные ружья.

Если бы они еще видели мишень!

Нацеленное в пространство оружие так и не выстрелило, и Стрип прекрасно это видел.

– Чего же вы ждете, идиоты безмозглые? – взревел он.

Быстрый переход