Потом мне связали руки, и я сидел там несколько часов. Я спросил охранника, можно ли мне лечь. Он кивнул, и я уже собирался заснуть, когда меня подняли и отвели в капитанскую каюту.
Там находился капитан Берт. А также его матросский сундучок и все прочие вещи, которых было немало. В каюте стояли два кресла, и он велел мне сесть в свободное. Я подчинился.
— Ты джерсиец, с которым я разговаривал в Веракрусе, верно?
Я промямлил:
— Да, сэр.
— Я так и подумал. — Он вынул серебряную табакерку из кармана хорошо знакомого мне синего сюртука с медными пуговицами, взял понюшку и сказал: — Ты знаешь мое имя, но я твое забыл. Так как тебя зовут?
Я назвал свое имя, присовокупив обращение «капитан Берт».
— Точно. Ты хорошо говоришь по-испански.
Я кивнул.
— И по-французски тоже. Весьма неплохо.
Я ответил по-французски, что говорить-то говорю, но за француза не сойду.
— Ты знаешь навигацкое дело?
— Немного. Но не мастер, нет.
— Ты мне нужен, Крис. У меня уже есть трое ваших, но я бы с удовольствием обменял их на тебя. Что ты хочешь за свое согласие присоединиться к нам?
Я попытался сообразить, хочу ли я чего-нибудь.
— Свой собственный корабль? Ты будешь капитаном, подотчетным мне. Я буду брать капитанскую долю от любой твоей добычи, но все остальное — твое.
Я помотал головой:
— Это грабеж, капитан. Грабеж и убийство. Я не пойду на такое.
Берт вздохнул.
— Ты джентльмен, Крис, знаешь ты это или нет. Поклянись честью, что ты не попытаешься бежать, и я перережу эти веревки.
Я кивнул:
— Перережьте веревки, я не попытаюсь бежать, клянусь Богом.
— Поклянись честью.
— Хорошо. Клянусь честью.
Он извлек кортик из ножен и показал мне:
— Это мне матушка подарила, когда я вступил во флот его величества.
Я сказал, совершенно искренне, что с виду клинок отличный.
— Так и есть. — Он перерезал кортиком веревки, стягивавшие мои запястья. — Шеффилдская сталь, а рукоять из ивового корня. Ножны серебряные. Мы жили небогато, понимаешь? Папа у меня бакалейщик. Я знаю, моя старая матушка отдала за кортик все свои сбережения до последнего пенни.
Я растирал запястья.
— Как по-твоему, почему она сделала это?
— Она гордилась вами. — Мне было неприятно говорить это, но я сказал.
Капитан Берт кивнул:
— Верно. Она гордилась мной, поскольку я собирался сражаться за родину и короля. Англия и твоя родина тоже, Крис.
Я знал, что это не так, но почел за лучшее промолчать.
— Именно это я и делаю. Тебе доводилось работать за половину от ничего?
Я не понял, что он имеет в виду, но помотал головой.
— А мне доводилось. Гардемарин получает нищенское жалованье. Но ты вступаешь во флот не из-за жалованья, так ведь? А в расчете на денежное вознаграждение за успехи в службе, и если повезет, тебе могут отвалить кучу соверенов. Мой корабль вышел из строя, и меня перевели на половинное жалованье. Это и есть половина от ничего.
— И что вы сделали?
— Сам видишь. — Капитан Берт ухмыльнулся. — Я сделал это.
Он вскочил на ноги.
— Слушай, Крис. Испания ненавидит нас, а мы ненавидим Испанию. Мы не воюем с ними только потому, что еще недостаточно сильны для этого. Они не воюют с нами только потому, что тратят все силы на обуздание дикарей здесь. Мы с моими людьми грабим испанские корабли и города. Как по-твоему, сколько времени нам останется гулять на свободе, если его величество прикажет губернатору Ямайки заковать меня в кандалы?
Я не знал — и так и сказал. |