Изменить размер шрифта - +

– Это на нее так подействовала жара. И скопление народа, – сказал Фолк, обращаясь к Хантеру. – Да, моя невеста – существо очень хрупкое. Кстати, позвольте представиться: Джеральд Фолк. Давно хотел познакомиться е вами.

Он протянул руку, но Гай сделал вид, что не заметил этого.

– И часто ваша невеста вот так падает в обморок? – спросил он.

Гаю было хорошо известно, что Блисс всегда отличалась завидным здоровьем. Обморок? Хм-м... Это так не похоже на нее... А может быть, она наконец узнала в нем Гая Янга?

– Не обращайте внимания, – небрежно отмахнулся Фолк. – С ней все будет в порядке. Не можем ли мы поговорить о более важных вещах? Скажем, о моем бизнесе. Я могу вам рассказать о своих планах, и, как знать, может быть, вы захотите вступить в долю?

– Не время сейчас о делах, – нахмурился Гай. – И лично меня здоровье вашей невесты беспокоит куда больше, чем ваши деловые планы. Тем более что я никогда и ни с кем не вхожу в долю.

В гостиную вернулась Лили Дюбуа с флаконом ароматической соли в руках.

– Это должно вернуть ее к жизни, – заметила она, откупоривая флакон и поднося его к ноздрям Блисс.

Гай с радостью заметил, как вздрогнули веки Блисс, как она глубоко вздохнула, приходя в себя.

– Что случилось? – слабым голосом спросила Блисс, открывая глаза.

– У тебя был обморок, – ответил Фолк.

– Как вы себя чувствуете, моя дорогая? – склонилась над Блисс миссис Дюбуа.

– Гораздо лучше, благодарю вас, – ответила Блисс. Она поднялась на локтях, а затем села на диване. – Не понимаю, как это случилось... Ведь я никогда раньше не падала в обморок.

– Когда так жарко, многие падают в обморок, ничего удивительного, – успокаивающе сказала миссис Дюбуа. – А может быть, дает знать о себе ваша недавняя болезнь. Ну, если вы чувствуете себя лучше, я пойду сообщу гостям, что вами все в порядке.

– Со мной все хорошо, благодарю вас. Конечно, возвращайтесь к своим гостям.

– Пойду, – улыбнулась миссис Дюбуа. – Тем более что в обществе жениха забота и присмотр вам обеспечены.

Она еще раз улыбнулась и вышла из гостиной.

– Ты тоже можешь идти, – сказала Блисс Фолку, откидываясь на подушки. – Я полежу немного, а ты потом за мной зайдешь.

– Хорошая мысль, – согласился Фолк. – Ты пока отдохни здесь, дорогая, окончательно приди в себя, а я попрощаюсь, быстро переговорю кое с кем и вернусь за тобой, ну, скажем... через двадцать минут. Устраивает?

– Вполне, – прошептала Блисс и удивленно взглянула на Хантера: а он-то почему не уходит?

– Вы идете, Хантер? – спросил Фолк, словно прочитав мысли Блисс.

– А? Да, конечно, – рассеянно откликнулся Хантер и вышел из гостиной вместе с Фолком.

Когда за ними закрылась дверь, Блисс облегченно вздохнула. Сейчас у нее не было сил для разговора с Хантером. Она никогда в жизни не падала в обморок и знала, что причиной тому – ее беременность, а вот это-то свое состояние она и хотела непременно скрыть от Хантера.

«Зачем он появился в городе? – подумала Блисс в который раз. – Да еще под видом английского виконта ни много, ни мало...»

Блисс никак не могла понять, что же заставило Хантера пренебречь опасностью и появиться в Новом Орлеане. А может быть, он приехал сюда ради нее? Ах, как хочется верить в это и думать, что Хантер решился рискнуть жизнью для того, чтобы увидеться с ней.

– О боже! – сконфуженно прошептала Блисс, и тут ее внимание привлек негромкий стук в дверь.

Быстрый переход