Изменить размер шрифта - +
Ему в который уже раз пришлось отступить.

— Через два дня мы придем в Санта-Марию. Мистер Родал сказал, что там всегда стоят на якоре несколько торговых судов, которые охотно берут на борт пассажиров. Так вот, я намерена стать одним из таких пассажиров. А до той поры будьте любезны держаться от меня подальше.

И только когда она высказалась до конца, он обнаружил, что ей снова удалось выставить его вон из каюты.

Не успел он и глазом моргнуть, как она юркнула в дверной проем и захлопнула за собой дверь.

— Женщина! — взревел он, услышав, как щелкнул замок.

В глазах у него потемнело от ярости. Он дернул за ручку.

Но замок был прочным, надежным. Он сам когда-то его выбирал.

Подобно раскаленной лаве, ярость струилась по его жилам и затопляла душу. Резко повернувшись, он бросился в маленький чулан под палубой, где хранились плотницкие и слесарные инструменты.

В кладовке было чисто убрано, все находилось на своих местах. У дальней стены лежало несколько топоров. Схватив один из них, Морган бросился назад, к собственной каюте.

Настало время на деле доказать мисс Серенити Джеймс, что он не комнатная собачонка, которой можно командовать.

Никто на свете не смел указывать Моргану Натаниелу Дрейку, что ему надлежит делать и куда идти.

Никто!

Он замер у двери, услышав ее голос. С кем это она говорит?!

— О-о-о, с ума можно сойти! «Мне кажется, я запретил вам ходить в камбуз без провожатых». — В голосе ее звучали издевательские нотки. — Можно подумать, он опасается, что я встречу там какого-нибудь славного парня и это нанесет ущерб моей репутации. Тогда как сам…

Тут она заговорила громче. Моргану показалось, она знает, что он стоит за дверью.

— Как я желала бы стать мужчиной, чтобы как следует отдубасить вас, капитан Дрейк! Хорошая порка — вот чего вы прежде всего заслуживаете!

Порка. У него потемнело в глазах. Хотя, возможно, идея не так уж плоха. Эту маленькую гордячку стоило бы выпороть. Чтобы она раз и навсегда уяснила себе, кто здесь хозяин.

И с этой мыслью он поднял над головой топор и с размаху вонзил его острие в дверь каюты.

Серенити едва успела снять с себя платье, когда в дверь с треском вонзился топор. Удары следовали один за другим, и вот уже в пробитой щели мелькнуло блестящее лезвие.

Металлический замок выскочил из гнезда и упал на пол. Дверь распахнулась. В проеме стоял Морган, держа в руке топор. Пряди его черных волос прилипли к потному лбу.

— Будете знать, как захлопывать дверь у меня перед носом!

Его воинственный вид и гневное лицо напугали бы кого угодно. Чего стоил один только топор, который он сжимал в руке, словно бравый дровосек. Он весь напрягся и словно оцепенел, не сводя с нее глаз, в которых плескалась ярость. Дверь жалобно поскрипывала и пошатывалась на петлях в такт бортовой качке. Зрелище было впечатляющим.

И весь этот спектакль устроен из-за того, что она заперла дверь?

Серенити неожиданно для себя звонко расхохоталась. Она смеялась, согнувшись пополам, и не могла остановиться. Пока не вспомнила, во что одета. Вернее, насколько раздета. Вскрикнув, она бросилась к койке, схватила покрывало и закуталась в него.

Морган неподвижно стоял в дверном проеме. На лице его не дрогнул ни один мускул, хотя от него не ускользнуло, как хороша Серенити в тонкой сорочке, обрисовывавшей изгибы ее стройного тела.

— Какого черта вы тут делали? — спросил он, обводя глазами каюту.

— А вам-то что до этого?

— Стирка? Опять? — Он кивнул в сторону веревки, увешанной ее мокрой одеждой.

Серенити выпрямила спину.

— К вашему сведению, я собиралась выкупаться. Чтобы вернуть себе душевное равновесие, которое нарушила ваша предыдущая вспышка.

Быстрый переход