— Я знаю, почему вы уехали, — продолжал лорд Сэйр, — но в этом не было необходимости. Мы поговорим с вами об этом потом, когда у нас будет больше времени, и в более благоприятной обстановке.
Она не отвечала, и лорд Сэйр произнес уже другим, обыденным тоном:
— Поскольку вы сюда не вернетесь, я предлагаю вам уложить ваши платья, мы возьмем вещи с собой во дворец.
— Я распаковала только часть одного чемодана, — сказала Бертилла. — Здесь и места не было, чтобы все разложить.
Лорд Сэйр увидел, что ее чемоданы и впрямь стоят нераспакованными в углу.
Бертилла встала и вынула из ветхого комодика какие-то вещи, потом сняла с крючков на стене два платья.
Меньше пяти минут понадобилось ей, чтобы уложить все это, а также гребень, зубную щетку и пару шлепанцев в чемодан.
Лорд Сэйр с какой-то особенной легкостью на душе наблюдал за девушкой.
Какая же она милая и скромная, движения ее своей грацией напоминают газель.
Она огляделась:
— Кажется, все. Не хотелось бы оставлять здесь ни одну из тех красивых вещей, что подарила мне миссис Хендерсон.
Лорд Сэйр, когда Бертилла закрыла крышку чемодана, поднялся с места.
— А теперь пойдемте, — сказал он. — Солдаты затянут ремни и вынесут ваши чемоданы. Сейчас должен прибыть экипаж, который отвезет нас во дворец.
Он оказался прав: когда они с Бертиллой вышли из дверей, экипаж, запряженный парой лошадей, уже дожидался их.
Солдаты уложили поклажу на задок. Лорд Сэйр помог Бертилле подняться в экипаж, а сам уселся рядом. Едва лошади тронули, Тейдон взял Бертиллу за руку.
— Вы уже не боитесь? — спросил он.
— Теперь нет… когда вы здесь. Потом она спросила тихонько:
— Что… с тетей Агатой?
Он знал, что вопрос этот она держала в голове с самого его прихода, и был рад сказать ей чистую правду:
— Не имею представления. Она могла спрятаться в джунглях, даяки могли увести ее с собой, но солдатам ничего не удастся выяснить до утра.
— Я опасалась, что произойдет нечто подобное, — все так же негромко продолжала Бертилла. — Опасалась с той самой минуты, когда заметила даяка, наблюдавшего, как нещадно она избивает одну из женщин.
— Ваша тетя била женщину? — в полном изумлении спросил лорд Сэйр.
— Она постоянно избивала женщин, которые должны были помогать ей в обучении детей. Этих женщин прислали в миссию вместо того, чтобы заключить в тюрьму.
Лорд Сэйр не сказал ничего, но он понимал, с каким негодованием отнеслись даяки к тому, что ненавистная им миссионерка измывается над их соплеменницей, какое бы преступление эта последняя ни совершила.
Его пальцы крепче сжали руку Бертиллы.
— Пока что забудьте о происшедшем, Бертилла, — сказал он. — Мы поговорим об этом завтра.
Бертилла, совершенно как ребенок, повернулась к нему и уткнулась лицом ему в плечо.
— Я… думаю, что тетя Агата… мертва, — залепетала она. — Это очень плохо с моей стороны, но… я не чувствую себя несчастной из-за этого. Мне кажется, что она… была не в своем уме.
— Не думайте об этом сегодня, — повторил лорд Сэйр.
Чуть погодя они увидели впереди освещенные окна дворца Астана и вскоре уже ехали по аллеям отлично ухоженного парка.
Из коляски они вышли у парадного входа, и лорд Сэйр заметил, что Бертилла нервничает.
Но когда рани с приветливой улыбкой поцеловала ее, он понял, что девушка в хороших руках.
Бертилла лежала в шезлонге в саду и смотрела на бабочек, порхающих над цветами. |