Команда захохотала, а капитан Барбосса заявил, что это невозможно.
– Ладно. – Элизабет подбежала к борту и взмахнула медальоном. – Тогда я выброшу его!
Все разом умолкли.
– Я догадалась, вы охотитесь за этой штуковиной, – промолвила девушка. – Я узнала ваш корабль, потому что видела его восемь лет назад.
– Неужели? – холодно спросил капитан. Казалось, угрозы Элизабет ничуть его не напугали.
– Так я бросаю! – Дочь губернатора занесла руку, приготовившись вот-вот разжать пальцы.
Обезьянка пронзительно закричала.
– Нет! – завопил Барбосса.
Элизабет в последний момент успела поймать брошенную безделушку за цепочку. И торжествующе улыбнулась.
Барбосса отступил и окинул Элизабет долгим, пристальным взглядом.
– А имя у вас есть, мисс? – спросил он.
Мысли Элизабет понеслись галопом. Она боялась, что, если пираты узнают о том, чья она дочь, ей несдобровать. Поэтому она назвала первую фамилию, какая пришла ей в голову.
– Элизабет. Элизабет Тернер. – Пираты покосились друг на друга. – Я горничная в доме губернатора.
– Что ж, хорошо, – кивнул Барбосса. – Давай сюда медальон. А мы выйдем из гавани и никогда не вернемся в этот город.
Он согласился на ее условия! Сердце Элизабет запело.
– Но могу ли я вам доверять? – спросила девушка.
Капитан Барбосса, повысив голос, предупредил:
– А ну, давай побрякушку, иначе это будут последние слова, которые ты услышишь!
У Элизабет не оказалось выбора. Она протянула цепочку, пальцы боцмана жадно зашевелились, но обезьянка его опередила и отнесла медальон Барбоссе.
– Как насчет нашей сделки? – с тревогой осведомилась девушка.
Барбосса улыбнулся и приказал боцману прекратить пальбу.
– Собирай людей, и отчаливаем.
Элизабет с облегчением услышала, что пушечная канонада прекратилась. А потом она сообразила, что корабль отплывает.
– Стойте! – крикнула она. – Вы должны доставить меня на берег. Согласно законам чести...
Капитан Барбосса развернулся.
– Во-первых, о вашем возвращении на берег во время переговоров речи не шло, так что я вам ничего не должен. Во-вторых, пиратский кодекс чести распространяется только на пиратов, а вы таковым не являетесь. И, в-третьих, – он улыбнулся, сверкнув золотыми и серебряными зубами, – наш кодекс – это скорее советы, чем строгие правила. Так что добро пожаловать на борт «Черной жемчужины», мисс Тернер!
Глава 10
Когда пушки умолкли, туман медленно рассеялся, обнажив гавань с останками затонувших и обгоревших кораблей. Уилл Тернер с трудом поднялся и, потирая шишку на макушке, оглядел причиненные пиратами разрушения. Думая только об Элизабет, юноша поспешил в Форт-Чарлз.
– Они похитили ее! – крикнул он, ворвавшись в кабинет командора Норрингтона.
Взгляды Норрингтона и губернатора ненадолго оторвались от расстеленной на столе карты Карибского моря, а потом командор обратился к одному из солдат, карауливших вход:
– Мистер Мартог, выведите отсюда этого человека.
Мартог схватил Уилла за руку, но тот рывком высвободился.
Норрингтон посмотрел на него с раздражением.
– Мистер Тернер, вы не военный и не моряк, вы кузнец. Вам нечего здесь делать. Сейчас не время для необдуманных, поспешных действий.
– Мы должны броситься в погоню! – запротестовал Уилл. – Нужно ее спасти!
– Мы отправим поисковый отряд со следующим приливом, – буркнул Норрингтон, снова уставившись в карту.
Командор и губернатор пытались вычислить, куда могла отправиться «Черная жемчужина», и тут Мартог произнес:
– Этот Джек Воробей. |