– Нет, эту пощечину я заслужил, – ответил Джек. – Привет, Анна-Мария.
– Ты украл мой корабль! – завопила та.
– Одолжил, – уточнил Джек. – Правда, без разрешения, но я твердо намеревался его вернуть!
– И вернул? – язвительно осведомилась Анна-Мария.
– Э-э... Нет, но у меня есть для тебя кое-что получше, – ответил Джек и указал на «Перехватчик».
Пират обвел взглядом шеренгу моряков.
– Я предлагаю вам всем присоединиться к моей команде! – провозгласил он. – Будете плавать со мной, а когда наше путешествие закончится, парусник достанется вам! Что вы на это скажете?
Люди энергично закивали.
– Да! Да! Мы согласны! – кричали они.
– Прекрасно, получите свои контракты у моего старпома, – Джек кивнул Анне-Марии. – Приготовиться к отплытию!
Команда тут же хлынула на борт «Перехватчика», и уже через час корабль покинул порт Тортуги.
Глава 14
Над Карибским морем прогремел гром. Разразилась буря. «Перехватчик» плыл, кренясь с борта на борт под затянутым черными тучами небом. Джек, стоя на носу, взглянул на свой компас и кивнул. Пока все шло как нельзя лучше. Он снова посмотрел на стрелку, которая никогда не показывала север, а вместо этого поворачивалась в направлении Исла де ла Муэрта, стоянки «Черной жемчужины».
Корабль раскачивался на громадных валах. Белые полотнища туго натянулись под порывами сокрушительного ветра.
– Нам лучше убрать паруса, сэр, – крикнул Гиббс, боясь, что они порвутся.
– Они выдержат, – откликнулся Джек.
Тем временем шторм набирал силу.
Порывы ветра с ревом ударяли в борт. Джек опять посмотрел на компас, а потом на море. Он улыбался.
– Вижу, ты в хорошем настроении, капитан. Отчего? – перекрикивая шквал, спросил Гиббс.
– Мы их догоняем! – ответил Джек.
Тем временем на борту «Черной жемчужины» Пинтель связал Элизабет и заткнул ей рот кляпом.
– Тебе пора, куколка, – сказал пират с ухмылкой, стягивая веревкой запястья девушки.
Капитан Барбосса надел ей на шею медальон. Девушка попыталась вырваться, но у нее ничего не вышло. Ужасный призрак, склонив голову, окинул ее фигуру оценивающим взглядом и усмехнулся.
Элизабет посадили в груженную сокровищами шлюпку. Несколько таких же лодок одновременно отделилось от корабля. Когда они выплыли из туманной дымки, Элизабет разглядела впереди темный зев пещеры. Они прибыли на имеющий дурную славу Остров Смерти, Исла де ла Муэрта.
Глава 15
– Мертвые не болтают! – крикнул попугай Коттона, когда «Перехватчик» медленно скользнул в туман, окутывавший остров. Вся команда была настороже.
Вдруг судно вынырнуло из плотной дымки, и откуда-то снизу раздался скрежет. Уилл огляделся по сторонам и обнаружил, что они плывут по кладбищу погибших кораблей, налетевших на окружавшие Исла де ла Муэрта рифы. Мачта одного из них сейчас скребла по днищу «Перехватчика» и грозила пробить его.
За штурвалом стоял Джек. Он торопливо захлопнул крышку компаса и сосредоточился на управлении кораблем – надо было как можно осторожнее провести его среди обломков. Капитан слегка подправил курс, и скрежет прекратился. Гиббс и Уилл во все глаза таращились на серые останки мертвых кораблей, мимо которых они проплывали.
– Где он взял этот компас? – спросил Уилл у рулевого.
– Он рассказывал, что когда-то ходил в учениках у картографа, – ответил Гиббс. – Но наверняка я не знаю... Слышал только, что однажды ночью Джек объявился на Тортуге с этим компасом и с идеей отправиться на Исла де ла Муэрта, за сокровищами. |