На условном языке влюбленных это означало: «Моя матушка еще не спит. Жди, я выйду к тебе».
Охотник отошел от изгороди и уселся неподалеку от лазейки, через которую выскользнула прошлой ночью Хулия. Сидел он долго, не шелохнувшись. Он был уверен, что Хулия еще не может выйти, и терпеливо ждал.
Наконец зашелестела трава, и Антонио услышал тихий голос:
– Ты здесь, Антонио?
– Здесь, Хулия, – ответил, подойдя к ней, охотник.
– Время терять нельзя. Матушка не спит, она очень взволнована, а мне нужно столько сказать тебе.
– Что случилось? – спросил Железная Рука, делая вид, что ничего не знает.
– Что случилось? Плохие новости. Сегодня матушка сказала мне, что решила выйти замуж.
– Замуж? Но за кого?
– За отвратительного человека, за Педро Хуана де Борику.
– Уж не сошла ли с ума сеньора Магдалена?
– Это еще не все, Антонио; самое ужасное, что мы покидаем остров, а это убьет меня. – И Хулия залилась слезами.
– Хулия, дорогая, не плачь, – утешал ее охотник. – Ты слишком добра, чтобы бог оставил тебя без помощи.
– Не видеть тебя! О боже мой, боже мой! Какое горе!
– Но, Хулия, как все это произошло?
– Не знаю, ничего не знаю. И не знаю, как только я не разрыдалась, когда матушка мне обо всем рассказала.
– О Хулия! Нас невозможно разлучить, ты никуда не уедешь!
– А кто может помешать этому? – раздался чей-то голос за спиной Хулии. Хулия испуганно вскрикнула, она узнала голос сеньоры Магдалены.
– Антонио, – повелительно произнесла сеньора Лафонт, – напрасно питаете вы страсть, которой я не одобряю. Вы никогда не станете мужем Хулии.
– Почему, сеньора? – спросил Антонио, который взял себя в руки, услышав, что сеньора Магдалена говорит спокойно.
– Потому что каждая мать желает добра своему дитяти, а я не знаю, ни кто вы, ни кто ваши родители и ваши предки. Я любила вас, как друга. Но этого мало, чтобы доверить вам будущее моей дочери. Да и та жизнь, какую вы ведете, не внушает мне спокойствия. Вы понимаете, что я хочу сказать?
– Да, сеньора, – ответил охотник.
– Хулия, иди в свою комнату, – строго приказала сеньора Магдалена.
Хулия заколебалась, умоляюще посмотрела на мать, но, увидев непреклонное выражение ее лица, опустила голову и, рыдая, направилась к дому.
– Сеньора! – грозно крикнул Железная Рука, едва сдерживая ярость. – Сеньора!
– Вы угрожаете мне? Что ж, очень хорошо. Угрожайте слабой, беспомощной женщине, матери, которая на основании священных прав требует покоя для своей дочери. Грозите ей, ударьте ее – это подвиг, достойный охотника, известного под кличкой Железная Рука.
– Сеньора! – снова воскликнул юноша, не зная, что и говорить.
– К вам относились в нашей семье, как к сыну, а вы соблазнили мою дочь и за благородную, бескорыстную любовь хотите отплатить разорением и горем.
– Сеньора, я люблю Хулию и хочу назвать ее своей женой.
– А какое имя дадите вы бедной девочке, если все знают вас только под прозвищем Железная Рука?
– Сеньора, я не менее знатен и богат, чем принц крови.
– Назовите тогда свое родовое имя, объясните, почему скитаетесь вы здесь, разделяя дикую, бродячую жизнь охотников?
– Впоследствии вы все узнаете.
– В таком случае впоследствии вы и сможете мечтать о руке дочери Густава Лафонта. А пока, если вы действительно дорожите спокойствием и честью Хулии, оставьте ее. |