Изменить размер шрифта - +
Рэчел чувствовала, что может вывалиться из седла от усталости. В тот момент, когда она об этом подумала, кусты раздвинулись, и появился мужчина с мотыгой на плече. Мгновение он смотрел на Витаса, как бы не веря собственным глазам, потом бросился вперед. Зубы его сверкнули в широкой улыбке, он выкрикнул какое-то приветствие. Она наблюдала, как Витас спешился и ответил на его приветствие.

Последовал разговор по-испански, слишком быстрый для того, чтобы Рэчел могла уловить его смысл. Но она догадалась, что Витаса просили объяснить, почему он здесь и почему у них третья лошадь, груженая вещами. Рэчел пришла к выводу, что Витас частенько пользовался finca для ночлега. Двое мужчин пошли вперед, ведя лошадей на поводу, а она ехала за ними, и в душе ее кипело негодование. Кроме одного короткого взгляда, брошенного в ее сторону, вновь появившийся человек ничем не проявлял своего внимания к ней, а Витас не сделал ни малейшей попытки ни представить ее, ни вовлечь в беседу. Что бы они там ни обсуждали, головы они склонили близко друг к другу, а голоса их были очень тихими и серьезными. “Должно быть, они ведут какой-то свой мужской разговор”, — с досадой подумала Рэчел. Когда она увидела дом, у нее перехватило дыхание. Он был чуть больше хижины, с проржавевшей жестяной крышей и широкой верандой, казавшейся довольно шаткой и окаймлявшей весь домик. На веранде было установлено что-то вроде плиты, и полная женщина склонилась над ней, вся поглощенная приготовлением пищи.

На ней было хлопчатобумажное платье и закрытый фартук, которые, как заметила Рэчел, носили и женщины в Асунсьоне. Волосы у нее были заплетены в косы и обернуты вокруг головы. При звуке приближающихся голосов она взглянула вверх, с коротким криком удовольствия бросила ложку, которой помешивала что-то в кастрюле, и, соскочив с веранды, поспешно кинулась в распахнутые объятия Витаса.

На пороге домика Рэчел заметила двух черноглазых детей, внимательно наблюдавших за их приближением. Она вздохнула. Дом, казалось, с трудом вмещал даже эту семью. Вряд ли в нем могло найтись место и для них.

Она въехала во дворик и сидела, не отводя глаз от шаткого строения. Подошел Витас и посмотрел на нее снизу вверх.

— Это мои добрые друзья, Рамон и Мария, — сказал он. — Они не говорят по-английски, так что тебе придется поверить мне на слово тому, что они рады принять тебя в своем доме.

Она тихо промолвила:

— Но мы не можем…

— Не можем что? — Он нахмурился, и лицо его стало мрачным и неуступчивым.

— У них так мало, — прошептала Рэчел. — Мы не можем мешать… брать у них.

Он сердито выдохнул.

— Ты просто виртуоз в оскорблениях, но будешь точить свои когти исключительно на мне. Ты не причинишь боли Марии, дав ей понять, что ее дом недостаточно хорош для заносчивой… — Он умолк на миг. — А сейчас слезай с лошади или я стащу тебя силой и дам тебе взбучку, которую ты давно заслужила!

Рэчел торопливо спешилась, с яростью косясь на него. Итак, он решил, что ее колебания вызваны заносчивостью, а не беспокойством и нежеланием причинять неудобства. Ну, и черт с ним! Пусть себе думает все что угодно! Она прошла мимо него навстречу хозяевам, гордо задрав нос, и испортила весь эффект этой сцены, споткнувшись и едва растянувшись во весь рост. Витас стоял в стороне и холодно наблюдал, а Рамон и Мария, охая от расстройства, бросились к ней и, подхватив ее под руки, довели до веранды и усадили в старенькое кресло-качалку.

Там она и восседала, как персона королевской крови, удостоившая своих подданных высокой чести нанести визит, когда Витас прошел следом за Марией и Рамоном в дом. Она сидела и сердито размышляла о том, что он вполне бы мог секретничать с ними и при ней. Однако ей пришлось признаться самой себе, какое большое облегчение крепко сидеть вот так и двигаться только тогда, когда тебе этого захочется.

Быстрый переход