|
Этот ее взгляд Хэзарду особенно нравился.
– Я забыл еще перья колибри.
– Вот теперь ты точно шутишь!
– Вовсе нет. Это правда, как смех Есахтавата.
– Ничего не понимаю… Это одна из ваших сказок?
– Скорее быль. Нам ее рассказывал Старый Койот, чтобы мы не забывали о нашей человеческой слабости.
– Расскажи мне!
– Как нибудь в другой раз. Скажем, завтра, когда мы спокойно сможем предаваться лени в моем вигваме в Арроу Крик. А теперь, бостонская принцесса, нам пора собираться в дорогу, если мы хотим приехать в деревню до темноты.
Хэзард помог ей одеться, накормил завтраком, а потом оседлал Пету и усадил Венецию перед собой. Он даже слышать не хотел о том, что она поедет верхом сама, хотя Венеция уверяла, что отлично себя чувствует.
Целый день они поднимались все выше в горы и остановились, лишь немного не доезжая до местоположения разведчиков, которых в племени называли «волками». Умывшись из ручья, Хэзард надел свой костюм вождя со всеми полагающимися ему регалиями – волчьи хвосты на расшитых бисером мокасинах, перья сокола и орла за одним ухом, узкие кожаные штаны с бахромой. В мочки ушей, которые ему проткнула раскаленной иглой мать на второй день после его рождения, он вдел переливающиеся сине зеленые раковины. Расшитая бисером рубашка, обнажавшая мускулистую грудь, не скрывала и ожерелья из зубов медведя.
Пету тоже принарядили – ей надели настоящую испанскую упряжь, которую Хэзард когда то выменял у юго западных племен. На груди кобылы красовался отполированный медальон, украшенный перьями и вышитыми бисером лентами. Завязанная узлами лента, свисавшая с шеи Петы, говорила о числе поверженных врагов.
Окончив одеваться, Хэзард добавил к наряду Венеции тяжелое серебряное ожерелье, которое прекрасно гармонировало с кожаным платьем цвета шафрана, расшитого серебряным и голубым бисером. Потом Хэзард аккуратно убрал ее волосы – так, как носят женщины из племен северо западных равнин. Его руки действовали быстро и осторожно, и очень скоро волосы Венеции начали переливаться под лучами заходящего солнца, как дорогой атлас. Когда Хэзард остался наконец доволен ее прической, он посадил Венецию на Пету, сам сел позади нее и чуть тронул кобылу коленями, посылая вперед. Перья у него за ухом трепетали на легком ветерке.
23
Первыми их заметили «волки»; их приветственные крики волной прокатились по горам, умноженные эхом, и Хэзард улыбнулся знакомым с детства звукам. Два разведчика на лошадях, совсем молодые, галопом вылетели из укрытия и понеслись им навстречу по зеленой траве. Их лошади остановились как вкопанные перед Петой.
– Добро пожаловать, Черный Кугуар! – дружно прокричали они, белозубые улыбки освещали их красивые молодые лица. – Мы боялись, что ты не приедешь!
Венеция в потоке незнакомой речи узнала только имя Хэзарда: она слышала, как его произносил Неутомимый Волк.
– Я слишком скучал без вас, молокососы, чтобы не приехать, – с улыбкой ответил Хэзард. – Познакомьтесь, это Венеция Брэддок.
Молодые люди были еще слишком молоды, поэтому после того, как Хэзард представил Венецию, они еще минуту сидели с открытыми от удивления ртами. Хэзард быстро заговорил на своем языке, и только тогда они выдавили нечто напоминающее английское приветствие.
– Боюсь, этим их познания в английском и ограничиваются, – пояснил Хэзард. – Это сыновья сестры моей матери и порой доставляют мне массу хлопот.
Он произнес еще несколько быстрых фраз по индейски, юнцы развернули лошадей и галопом унеслись прочь. – Вообще то они собирались ехать впереди нас, – усмехнулся Хэзард. – В принципе, они для этого и нужны. Но в их возрасте им хорошо удается только галоп.
К тому моменту, как Хэзард и Венеция въехали в деревню, все уже успели обсудить ошеломляющую новость. |