Изменить размер шрифта - +

– Вряд ли тебе это удастся, – парировала Венеция. На ее лице появилось торжествующее выражение, как у адмирала, наблюдающего за тем, как тонет последний корабль вражеского флота.

– И как тебе только позволили вырасти такой своевольной – поговорил Хэзард с театральным вздохом.

– А как тебе это удалось? – не отступала Венеция.

– Я полагаю, что обсуждение ролей женщины и мужчины в обществе вряд ли пойдет нам на пользу.

– Совершенно верно, – еще одна сияющая улыбка стала ему ответом.

– Так вот, о моей просьбе. Я просто не знаю, как заговорить с тобой об этом, но… – Хэзард смотрел на нее смущенно, однако если бы Венеция знала его получше, она бы уловила в его голосе глубоко скрытую иронию. – Мои штаны из оленьей кожи нуждаются в стирке.

Хэзард сам не до конца понимал, зачем предложил ей такое испытание. Но, произнеся эти слова, он вдруг почувствовал, с каким напряжением ждет ответа.

– Так вот о какой тяжелой работе шла речь! – беспечно протянула Венеция: она явно не представляла себе, что стирка штанов потребует куда больше усилий, чем полоскание носовых платочков. – А ты не мог бы послать их миссис Пернел или отдать еще какой нибудь прачке?

– Они не сумеют с ними справиться.

– Так кто же их обычно стирает?

– Иногда сюда приходит какая нибудь женщина из моего клана.

Венеция тут же представила себе индейскую девушку – молодую, красивую, покорную. Женщины племени наверняка тянут жребий, кому из них обслуживать Хэзарда! Венеция была не столь уж наивна, она отлично знала о репутации Хэзарда, о его отношениях с женщинами и – что более важно – сама уже успела убедиться, насколько он искусный любовник…

– И как долго она здесь остается? – подозрительно поинтересовалась Венеция.

Хэзарду ее любопытство доставило удовольствие.

– Всю ночь.

– И зачем я только спросила?! – с досадой воскликнула Венеция.

– Не знаю, – с готовностью отозвался Хэзард. – Я никогда не давал обета целомудрия.

– Твое воздержание распространяется только на меня.

– Если принять во внимание многочисленные причины, то все логично.

– А вот с этим можно было бы поспорить! – заявила Венеция, и Хэзард поспешил сменить тему.

– Так ты бы хотела научиться стирать штаны из оленьей кожи?

– А разве у меня есть выбор?

– Разумеется, выбор у тебя есть. – Хэзард очень спокойно смотрел на нее через стол, и Венеция позавидовала его спокойствию.

– Но если я откажусь их стирать, здесь появится гостья и останется на всю ночь?

– Да, так обычно и бывает, – на лице Хэзарда появилась широкая улыбка.

И тут Венеция не выдержала. Вскочив со стула, она уперла руки в бока и бросила на Хэзарда яростный взгляд.

– Ну, так больше этого не будет!

– Ты хочешь сказать, что ты с удовольствием примешься за стирку? – невинно поинтересовался Хэзард, намеренно игнорируя ее тон. Он также пытался не обращать внимания на острые соски, явственно проступившие через изношенную ткань рубашки.

– Только для того, чтобы не слышать, как ты занимаешься любовью с другой женщиной всего в нескольких футах от меня!

– Это означает – «да»?

Хэзард почувствовал, как напряглось все его тело, и сдерживался из последних сил. Его точила одна единственная мысль – зачем он так упорствует? Что случится, если он возьмет то, что ему так навязчиво предлагают? Перед ним стояла прекрасная женщина. Она была так близко, что стоило только протянуть руку…

– Будь ты проклят, Хэзард Блэк! Да! Ты доволен?

– Очень, – быстро согласился Хэзард и почему то почувствовал невероятное облегчение.

Быстрый переход