Изменить размер шрифта - +

– С этим никаких проблем, – легко солгал Хэзард.

– Знаешь, о тебе все говорят.

Хэзард выпустил ее из объятий и, подойдя к глубокому, обитому шелком креслу, тяжело опустился в него. Он откинул голову на подголовник, вытянул длинные ноги и только тогда ответил:

– Я и не надеялся, что это останется незамеченным, – его голос звучал насмешливо.

– Я слышала о твоей красотке много разного. Некоторые говорят, что она просто напросто шлюха…

Хэзард презрительно рассмеялся:

– Если бы мне захотелось поселить у себя шлюху, я бы не стал этого скрывать. Они знали, на что шли, когда посылали ее ко мне. Я только сделал ответный выстрел – вот и все. Теперь они перегруппировываются.

Роза нахмурилась и озабоченно покачала головой.

– Ты противостоишь очень влиятельным людям, Джон.

– Мне нечего бояться, пока у меня эта женщина, – он поднял глаза и взглянул ей прямо в лицо. – Я могу спокойно торговаться.

Хэзард ценил ее тревогу, но в предупреждениях не нуждался. Он знал куда лучше ее, с кем пытается бороться.

– Тебе известно о том, что полковник уехал в горы? Хэзард медленно кивнул.

– Я слышал об этом, но не знаю, куда он направился.

– Он хочет найти посредника в твоем племени.

– Вот и хорошо. Значит, Брэддок скоро сделает мне предложение.

Роза подошла ближе и провела рукой по его черным блестящим волосам.

– Ты выглядишь усталым, Джон.

Хэзард вздохнул, вцепился пальцами в подлокотники, но потом расслабился и снова свободно раскинулся в кресле.

– Я тружусь, как последний раб, Роза. Никогда в жизни я так не работал. У меня очень мало времени.

Роза опустила глаза, пытаясь скрыть свою тревогу.

– А ты уверен, что справишься со всем этим? – спокойно спросила она.

– Роза, дорогая моя, я готов продать душу самому дьяволу, только бы добиться успеха! – Хэзард вдруг улыбнулся совсем мальчишеской улыбкой, и Роза увидела, насколько он еще молод. Но видение тут же исчезло. – Давай не будем предаваться грустным мыслям. Расскажи мне лучше о последних скандалах в городе. У кого из местных врачей, адвокатов или священников за это время выросли рога? Я пропустил все новости.

Роза сразу вспомнила, как Хэзард всегда умел развеселить, и ей стало грустно. Но она все таки улыбнулась, и в ее голосе появились нежные нотки.

– Хочешь чая? А потом я тебе все расскажу. Хэзард рассмеялся:

– Звучит просто замечательно.

Когда Роза вышла, Хэзард откинулся на мягкие подушки и тут же закрыл глаза. Ему показалось, что он мог бы проспать неделю.

Спустя пять минут Роза вернулась с подносом, на котором стоял изысканный черный чайник и кувшинчик со свежими сливками. Хэзард провел ладонями по лицу, выпрямился в кресле и взял у нее из рук чашечку из тонкого китайского фарфора.

– Спасибо, Роза. Если бы ты только знала, как давно я не пробовал свежих сливок!

Роза отлично знала, когда он пробовал их в последний раз, но промолчала. Хэзард приучил ее к сдержанности, несмотря на их давнюю связь, он всегда держал свои чувства при себе.

– Если бы я был уверен, что эта женщина сможет позаботиться о корове, – продолжал Хэзард, – то купил бы ее и привел наверх. Но пока мне даже завтрак приходится готовить самому.

– Она что же, совсем ничего не делает? – удивилась Роза, умолчав о том, что с удовольствием выполняла бы ради Хэзарда любую работу. Она слишком хорошо знала, что Джон Хэзард Блэк никогда не жаждал постоянного общества женщины.

Хэзард допил чай и только потом ответил:

– Она вообще не привыкла работать. Среди ее предков было слишком много баловней судьбы. Ее жизнь совсем не похожа на нашу с тобой.

Быстрый переход