Изменить размер шрифта - +
Ли взяла сумочку и пальто, и они направились к выходу.
     Пикап  был  все такой же грязный, в нем по-прежнему лежал  какой-то
хлам,  к  тому же из-за холодной погоды он никак не желал заводиться.  В
конце  концов  Чаду  кое-как удалось вернуть его к жизни  и  вывести  со
стоянки.  Он  явно  уже принял решение, куда ехать, поэтому  у  Ли  даже
ничего не спросил.
     - Чад, так ты живешь в Мидленде? Откуда Джордж и другие тебя знают?
     - Я родился здесь и все двенадцать лет проучился в местной школе, а
уж потом отправился в колледж, так что старожилы хорошо помнят и меня, и
моих стариков.
     Она переварила полученную информацию, а потом спросила:
     - А ты и сейчас живешь здесь?
     - Да, но я много путешествую.
     - По работе?
     Он повернул налево, а потом коротко бросил:
     - Нет.
     Она прочистила горло.
     -  А  чем  ты занимаешься? Почему Джордж спросил тебя о работе?  Ты
всегда  ремонтируешь самолеты? - Она знала, что неподалеку  от  Мидленда
есть  контора,  где можно взять самолет напрокат. К  тому  же  у  многих
нефтяных магнатов были собственные аэропланы.
     - Ну, разве что иногда.
     Он  остановился  у ресторана, выскочил из машины и распахнул  перед
ней  дверь. Пока они шли к двери, сильный, порывистый ветер чуть не сбил
их  с ног. Сначала Ли не обратила внимания, куда они идут, но когда  они
попали  внутрь,  ее нос подсказал ей, что они в ресторане,  где  готовят
мясо  -  барбекью.  Здесь царил острый, густой и  пряный  запах  специй,
приправленный дымком.
     Из  музыкального  автомата доносился голос Вилли Нельсона,  который
призывал  мамочек  не  разрешать своим деткам становиться  ковбоями.  За
столом,  протянувшемся на всю длину зала, сидели бизнесмены в  костюмах-
тройках,  подсобные  рабочие с нефтепромыслов в  замасленных  джинсах  и
пастухи в сапогах на высоких каблуках для верховой езды.
     Чад  взял  Ли  под  руку  и  провел к  одному  из  немногочисленных
отдельных  столиков,  расположенных  возле  затемненных  окон,  покрытых
копотью  и жиром. Он скользнул на красное дерматиновое сиденье  напротив
Ли,  бросил  шляпу  на  подоконник тульей вниз и  каким-то  мальчишеским
движением взъерошил волосы. Ли нашла этот жест крайне привлекательным.
     - Давай, я повешу пальто, - предложил он.
     - Не надо, я положу его здесь, - ответила она.
     -  Очень красивый костюм, - похвалил он, обводя взглядом пуловер из
черного  букле,  который  вызывающе  облегал  ее  грудь,  широкий  пояс,
сплетенный из ярких разноцветных нитей, красиво облегавший талию.  Узкие
шерстяные брючки подчеркивали стройность ее бедер и ног. - Или я  должен
сказать, что это ты своей красотой делаешь костюм необыкновенным?
     -  Спасибо. Ты тоже неплохо выглядишь. - Она надеялась, он не очень
рассердится  за  этот невыразительный комплимент, но  не  могла  же  она
сказать  ему  правду: что он выглядит настолько сексуально,  что  у  нее
просто нет слов.
Быстрый переход