Он врал ей, пусть даже не договаривая, и она вся горела от
негодования. Но стоило ему появиться, как она тут же упала в его объятия
и отдалась во власть его поцелуев!
- Сара, скажи, что мне делать? - простонала Ли, но дочурка только
загугукала в ответ.
Ли нарезала холодное мясо, сыр, достала из шкафа белый и черный
хлеб, сварила кофе. Потом положила на тарелку с электроподогревом
протертые овощи для Сары и воткнула вилку в розетку. Когда все было
готово, она, как фурия, ворвалась в детскую, чтобы позвать Чада. Но
вместо того, чтобы торжественно объявить, что кушать подано, она
рассмеялась неожиданно для себя. Сложив ноги по-турецки. Чад сидел на
полу в окружении каких-то винтиков, реек, отверток и инструкции.
- Ты находишь это смешным? - воинственно вопросил он. - Какой
ненормальный составляет все эти инструкции? Надо быть или гением, или
полнейшим идиотом, чтобы их понять!
- Может быть, еда укрепит твои интеллектуальные способности?
- Неплохая идея! - Одним прыжком он оказался на ногах.
- Только на многое не рассчитывай, - негостеприимно заметила она,
ведя его на кухню. - Я не предполагала, что у меня сегодня будут гости.
Вдруг ей пришлось резко остановиться - это он крепко схватил ее
рукой за ремень. Затем, прижавшись грудью к ее спине, он придвинул губы
к самому ее уху и страстно прошептал:
- Тебе не придется жалеть, что сегодня ты не одна!
Она резко вырвалась и недовольно оправила свитер в тщетном усилии
сохранить последние остатки достоинства. Ее лицо горело от негодования,
грудь вздымалась и опадала. Но пока она нашлась, что ответить, он уже
взял бутерброд.
Он успел проглотить два сандвича, пакет хрустящего картофеля,
бесчисленное количество маринованных огурчиков и оливок и шесть
крекеров, а она едва успела откусить свой сандвич - ведь ей приходилось
еще и кормить Сару.
- Давай, я ее покормлю, а ты пока спокойно поешь, - предложил Чад.
- Спасибо, не надо, - холодно ответила она.
- Я внимательно наблюдал за тобой. Мне кажется, я справлюсь. - Без
лишних слов он отобрал у нее ложку, и Ли поняла, что Чад Диллон не из
тех, кому можно ответить "нет".
У него удивительно ловко это получалось. Только один раз кусочек
свеклы под натиском Сариных кулачков упал Чаду на ботинок.
- Я понимаю тебя, Сара, - весело сказал он, подбирая упавший кусок,
- мне этот кусок тоже не понравился.
Ли не хотелось, чтобы он шутил, веселился и демонстрировал
обходительность. Все было бы намного проще, если бы он обругал и
peaemj`, и его еду, наорал бы на них обеих. Ей не хотелось, чтобы его
присутствие здесь казалось таким естественным, чтобы он путался под
ногами, когда она примется за свои дела. |