Фрамер взглянул на него.
— Но ведь не было никакого физического контакта у Фила с этим чудовищем.
— Да, — добавил Эптон. — Янус просто взглянул на эту тварь и застыл...
Почти мгновенно одна и та же мысль пришла мне и Морро.
— Горгона, — сказал я.
— Горгона, — эхом отозвался Морро, встал, неуклюжий, длиннющий, как верстовой столб, и глянул в иллюминатор на равнину с оказавшейся смертельно опасной одинокой рощицей скрюченных деревьев. — Горгона.
— Простите, сэр, — сказал Холден. — Но кто такая Горгона? Нам в Академии ничего не говорили о них.
Фрамер что-то прошептал. Я знал, что он был человеком широкой эрудиции и презирал современную методику образования в специализированных учреждениях.
— Горгона, Гар, — сказал Морро, — это мифологическое животное. Оно убивает взглядом. Если посмотреть ему в глаза, то человек каменеет. Эта тварь снаружи — живое воплощение Горгоны вплоть до щупалец на голове. У мифологической Горгоны на голове вместо волос росли змеи.
Холден ничего не сказал, только глаза его остекленели.
Эптон почесал нос толстым пальцем.
— Ну и как, Джоэль, мы будем сражаться с нашей подружкой Горгоной, поджидающей снаружи?
— Так же, как и Персей, — ответил я.
Так началась «Операция Медуза». Сперва потребовались предварительные обсуждения. С одной стороны, у Холдена в голове была большая часть нашей технической информации. С другой, он понятия не имел про миф о Персее, поэтому нам пришлось вводить его в курс дела.
Морро, гигант терпения, взял на себя все объяснения.
— Персей, древнегреческий герой, похвастался, что может убить медузу Горгону. Боги дали ему волшебные сандалии, в которых он мог летать, и шапку-невидимку. Затем он отполировал свой щит так, что в него можно было смотреться, как в зеркало, напал на Горгону, глядя на нее в этот зеркальный щит, и отрубил ей голову.
— Я понял, — сказал Гар. — Нам придется искать Горгону, не глядя на нее, иначе... иначе... — Он не договорил и кивнул в иллюминатор на два свеженасыпанных земляных холмика.
— Верно, — кивнул Фрамер. — Вот только у нас нет зеркала, и не из чего его сделать. Так что теперь?
— Попробуйте радар, — предложил Эптон.
— Правильно! — закричал я. — Выследим эту чертову Горгону при помощи радара, не глядя на нее!
И началась охота на Медузу. Но она не сдалась без боя.
Холден быстренько собрал радиолокационный экран. Правда, видимость у него оказалась весьма ограниченной, но на равнине вполне терпимая. И вот, в один теплый летний день, мы отправились на поиски Горгоны.
Мы все еще не могли привыкнуть к красной листве деревьев и особенно — к красному ковру травы под ногами. Беллатрикс IV, насколько мы видели, почти весь представлял собой одну громадную равнину, покрытую этим кровавым ковром. Всякий раз, опуская взгляд, я испытывал укол боли при воспоминании о двух могилах возле корабля и двух косморазведчиках, которые уже никогда не вернутся на Землю.
Стигер остался на корабле, пристально наблюдая за нами по экрану радара. Нас было пятеро, и мы постепенно расходились вооруженные до зубов и перепуганные до самых печенок. Я уже представлял, как вечером меня принесут к кораблю, твердого, точно камень, и похоронят на нашем маленьком кладбище возле Януса и Флаэрти.
Стигер волновался больше, чем любой из нас. Он сгорбился перед экраном радара и должен был сообщать нам об обстановке. Мы знали, что Горгона прячется где-то в рощице, потому что Фрамер накануне видел, как эта тварь проковыляла туда и исчезла среди деревьев. И с тех пор ее больше никто не видел и не слышал. Но только дурак пошел бы туда за животным, способным убивать взглядом. |