Глава 25
– Время?
– Половина первого ночи.
Мачико Ногучи оглянулась на Охотников, нетерпеливо подтягивающихся к машине.
В призрачном лунном свете они были похожи на примитивных божков, восставших из пепла костров прошлого. Яуты выглядели зловеще. Дикие и жаждущие мести. Ночь пахла кровью и ужасом. Сердце Мачико билось гулко от адреналина и недоброго предчувствия.
– Бакууб?
Она сделала ритуальный жест, спрашивающий о готовности и требующий быть во всеоружии. Движение, как бы напоминающее воину о долге, чести и ответственности.
– Мы жаждем этого! – откликнулся Вожак. Его рыкающий голос приглушен маской. Он выразительно ударил бластером по бронированному костюму. Хлынувший затем из‑под маски поток слов Мачико поняла не совсем.
– Хотят уничтожить отвратительное преступление и не менее отвратительных преступников, – перевел Аттила.
– Я чувствую то же самое, – ответила Мачико.
Она нажала переключатель на панели приборов вездехода. Мотор завелся. Чувства девушки были настолько обострены, что, казалось, она ощущает запах работающего мотора.
– Хорошо. Теперь нам остается только ждать сигнала.
И они стали ждать.
Для Хищников ожидание было особенно утомительным. Они прекратили тренировочные упражнения и теперь стояли, высокие и неподвижные на фоне ночного неба, готовые к Охоте. Мачико ощущала их нетерпение, их жажду крови. Создавалось впечатление, что, даже не получив сигнала, они могут рвануться в атаку на поселение. На месте их удерживало только умение терпеливо ждать и то, что они теперь подчинялись новому Вожаку, к которому относились с уважением.
Это было похоже на терпение львов на охоте, притаившихся в кустах и напряженно ожидающих подходящего момента для нападения на стадо антилоп.
Проблема в том, что в роли антилоп сегодня выступали хорошо вооруженные солдаты.
– Сколько времени?
– Прошло две с половиной минуты, – ответил Аттила.
– Что, черт возьми, у них там случилось?
– Никто не знает. Надо думать, что они на объекте и делают свою работу.
Прошла еще одна минута ожидания.
– Дьявол! – сказала Мачико. – Вот что получилось из‑за того, что использовали в качестве радио‑передатчика чертово тело. Его никак нельзя носить с собой.
– Можно было придумать радиосистему, но ее трудно было бы настроить. Не нервничай, Мачико. Верь в людей. Ты правильно выбрала своих союзников. Они хорошие солдаты.
Мачико с тоской посмотрела в сторону поселения.
В центре возвышались самые высокие дома, блестевшие в свете Луны. Вокруг них лепились низкие здания, как дети, собравшиеся вокруг родителей. Генетическая фабрика находилась на северо‑западной окраине. Атакующие спрятались с западной стороны. Со слов Дениэлса, там был участок ограждения, который легче всего разрушить.
На окраине поселения в противоположной стороне от биофабрики возникла яркая вспышка огня. Она устремилась вверх и вонзилась, как огненный нож, в темное небо.
Секунду спустя чуть поодаль взметнулся янтарный сполох и фейерверком рассыпался в вышине.
– Началось! – выдохнула Мачико. – Вперед! – скомандовала она, одновременно подняв руку, что было условленным сигналом к началу выступления.
Они двинулись. Все одновременно.
– Ну вот. А ты уже начала паниковать. Как же мало в тебе веры, – сказал Аттила.
И, как будто в подтверждение его слов, раздался оглушающий звук первого взрыва. Затем эхом откликнулся второй. Он показался громче первого.
– Прекрасно, – пробормотала девушка. – Это должно отвлечь внимание Эвастона и перетянуть часть сил противника от фабрики на “пустышку”. |