Убийцы наверняка посчитают, что я помогал вашему бегству. — Он повернулся, оценил нагромождение скал и тяжело, мрачно вздохнул. — Совершенное безумие, в самом деле.
— Не нужно говорить, что мы очутились тут не по своему собственному желанию, — повторил Рит. — Но вы можете отправиться с нами.
Они гуськом полезли по осыпи у основания шахты, вглядываясь в темный вход шахты, из которого вытекала красноватая слизь. Отверстия в стене, вроде ступенек лестницы, вели в туннель. Они были больше, чем нужно для человека. В двух дюймах от края туннеля было три углубления, словно следы ботинок. Посмотрев на следы, Рит почувствовал, как волосы встают дыбом у него на затылке. Он прислушался, но из туннеля не доносилось никаких звуков. Он спросил Траза:
— Что это за следы?
— Возможно, следы Фанга… но слишком маленькие. Больше похоже на Пнума. Следы свежие. Существо видело, как мы приехали.
— Давайте как можно скорее уберемся отсюда.
Час спустя они достигли гребня и остановились, оглядывая панораму. На западе земля погрузилась в вечерние сумерки, и Сеттра казалась бесцветным пятном, словно синяк. Далеко на востоке мерцало черное горное озеро.
Путешественники провели ночь на опушке леса, прислушиваясь к доносящимся издалека звукам: тонким тихим крикам, рап-рап-рап. Казалось, ветер играет лучиной твердого дерева — но на самом деле это был свист ночных гончих.
Наконец рассвело. Группа уныло позавтракала стручками растений пилигримов, потом спустилась вниз с базальтового палисада в поросшую лесом долину. Впереди лежало черное горное озеро, спокойное и тихое. Рыбачья лодка проплыла по воде, но почти сразу исчезла за выступом скалы.
— Хок Хар, — сказал Хелсс. — Древние враги Юао. Теперь Юао остались за горами.
Траз показал:
— Вон тропинка.
Рит присмотрелся:
— Не вижу я тут никакой тропинки.
— Тем не менее она тут есть, и я чувствую запах дыма. Костер на расстоянии мили в три.
Пять минут спустя Траз неожиданно махнул рукой:
— Приближается несколько человек.
Рит прислушался. Он ничего не слышал, но неожиданно на дороге впереди появились три человека: очень высокие люди с большими животами, тонкими руками и ногами, в юбках из сухого белого волокна и маленьких шапочках. Они остановились, увидев путешественников, потом повернулись и отступили по дорожке, с любопытством оглядываясь.
Через четверть мили дорога вышла из джунглей на болотистый берег озера. На воде на сваях стояла деревня Хок Хар. Причал на сотни ярдов вытянулся над водой, заканчиваясь плотом, к которому была привязана дюжина лодок. На берегу нервничая, быстро шагая туда-сюда, с ножами для рубки кустов и длинными луками наготове ждала путешественников дюжина воинов.
Самый высокий и самый массивный из племени Хок Хар обратился к Риту и его спутникам насмешливым, пронзительным голосом:
— Кто вы?
— Путешественники, направляющиеся в Кабасас.
Человек из племени Хок Хар посмотрел на них недоверчиво, потом посмотрел на дорожку, ведущую в горы:
— Где остальная часть вашего отряда?
— Нет никакого отряда. Мы одни. Мы сможем купить у вас лодку и немного пищи?
Воин Хок Хар отложили свое оружие.
— Пищу трудно добывать, — проревел первый человек.
— Суда — наше величайшее богатство. Что можете вы предложить нам взамен?
— Только несколько цехинов.
— Какая польза нам от цехинов, если мы должны идти в Кат, чтобы потратить их?
Хелсс пробормотал что-то на ухо Риту, и тот снова обратился к людям племени Хок Хар:
— Ладно, тогда мы пойдем дальше. |