| Отличный сотрудник – способный, работящий, грамотный. – Она ведь раньше была вашей невесткой? На лице Элизабет не дрогнул ни единый мускул. Она даже не взглянула в сторону сына. – Да. И у нас сохранились прекрасные отношения. – Это такая редкость. Обычно свекрови терпеть не могут невесток, особенно бывших. Винят их во всех несчастьях своих сыновей. А у вас сложился такой плодотворный союз. – Мы обе профессионалки, детектив. Я вообще не допускаю, чтобы семейные проблемы мешали работе. А к Элайзе я отношусь очень хорошо. – Между ней и Хоуторном что-нибудь было? – В каком смысле? – с неописуемым презрением спросила Элизабет. – То, на что вы намекаете, – чудовищно и оскорбительно. – Отчего же? Насколько мне известно, оба они взрослые люди, семьей не обремененные… Я вовсе не хотел никого оскорбить. В конце концов, оба оказались в одном и том же помещении, вдали от других гостей. Ведь банкет, насколько я понимаю, проходил внизу. – Не знаю, почему они оказались в кабинете Миранды. Однако совершенно очевидно, что, кроме них, там был кто-то еще. В этот момент в коридор вышел врач, и Элизабет спросила: – Как она? – Неплохо, – ответил врач. – У нее довольно серьезное сотрясение мозга, но томограмма неплохая, и общее состояние теперь не вызывает опасения. Элизабет на миг прикрыла глаза. – Я хочу ее видеть, – сказала она чуть дрогнувшим голосом. – Там сейчас полицейские. Хотели немедленно допросить ее, раз позволяет ее состояние. Да и сама пациентка не возражает. Я-то посоветовал бы ей подождать до завтра, но она хочет покончить с этим как можно скорее. – Мне тоже надо с ней потолковать, – заявил Кук, предъявив свой значок. – Но я подожду. У меня есть время. Ждать ему пришлось больше часа. Врач не хотел его пускать, но Элайза сама выразила желание поговорить с детективом. Войдя в палату, Кук увидел хрупкую бледную женщину, голова ее была забинтована. Глаза были усталые и воспаленные. Несмотря на это, она все равно казалась прекрасной. Белые бинты лишь подчеркивали роскошную пышность волос. Кук знал, что удар был нанесен по затылку, а это значит, что часть волос пришлось выбрить. Жалко, такую красоту загубили. – Вы тоже из полиции… Извините, не запомнила ваше имя. – Кук. Спасибо, что согласились со мной поговорить. – Я хочу помочь следствию. – Она поморщилась от боли. – Меня скоро накачают лекарствами, и тогда я не смогу ясно рассуждать. – Я много времени не отниму. Можно я присяду? – Да, конечно. – Она, снова поморщившись, посмотрела на потолок. – Каждый раз, когда я вспоминаю о случившемся, мне кажется, что это был кошмарный сон. Неужели все произошло на самом деле? – Расскажите мне, как это было. Каждую деталь. Все, что помните. – Ричард. Он застрелил Ричарда… – Кто «он»? – Не знаю. Не видела. Я видела только Ричарда. – Ее глаза наполнились слезами. – И теперь он мертв. Мне сказали, что он мертв. Я-то надеялась… Бедный Ричард. – Как вы оказались наверху? Почему вы были с Ричардом? – Я не была с ним. Я его искала. – Она смахнула слезы. – Ричард сказал, что уедет с банкета, как только я соберусь в гостиницу. Понимаете, он был не большим любителем шумных празднеств. Мы собирались вместе взять такси. Ну вот, как только я собралась уходить… – Что, скучно было на банкете? – Нет.                                                                     |