Изменить размер шрифта - +

Гидеон бросил на Акаша вопросительный взгляд и перевел глаза на девушку. Гидеона бросило в жар, когда он понял, что Акаш заметил его восхищение мисс Уотсон. Заметил и почувствовал к нему жалость. Гордость Гидеона была уязвлена.

Веселье разом исчезло из ее голоса. Она заговорила отрывисто, как делала всегда, когда лгала.

— Недалеко. Если вы высадите меня в центре города, я сама найду дорогу. Я и так вас затруднила.

Гидеон мрачно усмехнулся, когда она поспешила отвести от него глаза.

— Мы не можем не проводить леди до двери.

Она посмотрела на лежащую на коленях здоровую руку и сжала ее в кулак. Ее дискомфорт был физически ощутим.

— Моя… моя тетя — старая дева и ведет очень уединенную жизнь. Она испугается, если я появлюсь на пороге ее дома в сопровождении трех незнакомых джентльменов.

— А как она отнесется к тому, что вы явитесь к ней одна, в разорванном платье и избитая?

Чариз зло посмотрела на него из-под густых с рыжеватыми кончиками ресниц.

— Когда я ей все объясню, она поймет.

Карета остановилась, как было решено еще ночью, возле лучшей в Портсмуте гостиницы. Рука девушки сжалась так, что побелели костяшки.

— Где мы?

— Мы поменяем лошадей и остановимся, чтобы позавтракать. После этого мы с Акашем проводим вас к вашей тете.

— Нет.

— «Нет» относится к завтраку или нашей компании?

Она выглядела немного пристыженной, когда ответила:

— От завтрака я бы не отказалась.

Он догадывался, что она не может не воспользоваться возможностью поесть последний раз перед тем, как сбежать. Он бы сам поступил так на ее месте.

— Завтрак так завтрак, — спокойно сказал он.

Карета стояла. Акаш повернулся к Чариз:

— Я вас понесу.

Глаза девушки метнулись в сторону Гидеона. У него возникло очень странное чувство, будто она хочет, чтобы он вызвался ее донести. Но он был ни на что не годен. Даже на то, чтобы оказать ей такую незначительную услугу. Сжав кулаки, он сказал себе, что давно уже смирился со своей судьбой. Но сегодня, предоставляя другому право держать эту чудную девушку в объятиях, он отчетливо осознал, что до смирения ему еще далеко.

— Благодарю, но я сама могу идти.

— Ваши травмы привлекут меньше внимания, если я вас понесу, — сказал Акаш.

— Лучше поступить так, как предлагает Акаш, мисс Уотсон, — сказал Гидеон.

На лице ее промелькнуло разочарование.

— Как вам будет угодно, — тихо ответила Чариз.

Акаш понес Чариз наверх. Он сумел сделать это так, что Чариз не испытывала ни смущения, ни стыда. Вряд ли объятия сэра Гидеона оставили бы ее такой же безучастной. При мысли о том, что она могла бы чувствовать, если бы сэр Гидеон прижал ее к своей широкой груди, она покраснела и опустила глаза.

Чариз влекло к Гидеону. Когда он был рядом, все внимание Чариз было сосредоточено на нем.

Поразительно, если учесть, что она должна думать лишь о том, как найти способ выжить в течение трех ближайших недель.

Акаш опустил Чариз на пол посреди довольно большого заказанного ими номера. Но стоило Гидеону войти в комнату следом за ними, как пульс ее вновь участился. Она тщетно боролась с нежелательной реакцией организма.

Как только Талливера отправили вниз заказать плотный завтрак, Акаш обратился к Чариз:

— Позвольте осмотреть ваши травмы? В темноте я мог что-то пропустить.

— Спасибо. Вы очень добры.

По правде говоря, Чариз действительно чувствовала себя гораздо лучше, если не считать противного привкуса, который остался во рту от опия. Сэр Гидеон сел на резную деревянную кушетку возле растопленного камина.

Быстрый переход