Потом, прелестная дева Кандии или Самоса, краснея, преклоняет колени и предлагает вам холодный щербет в чаше превосходной резной работы.
Вы делаете ей знак, она подходит к вам очень близко, и окружив рукой ее дивную шею, вы беззаботно рассматриваете эту ангельскую головку,
рисующуюся, как призрак воображения посреди облаков синеватого и благовонного дыма, который, крутясь, поднимается от вашего кальяна с янтарным
мундштуком.
Глаза Фазильо, без сомнения, сверкали ярче блестящих граней хрустальных сосудов.
-- Поедем в Александрию, командир! -- вскричал он, приподнявшись до половины.
-- В Александрию! А что бы ты почувствовал, если бы тебя посадили на острый шпиль минарета, жестяной купол которого возвышается до
облаков, впрочем, на шпиль светлый и золоченый, и оставили тебя в сем мучительном положении, пока коршуны не выклевали бы зрачки твоих черных
больших глаз?
Эта речь охладила жар Фазильо, который, улыбаясь, поспешно наполнил свой бокал.
-- Так снова дадим рей, командир!
-- Да, Фазильо, такая участь ожидает меня в Египте, если когда-нибудь бушприт моей тартаны направится к сему очаровательному краю!
-- Почему же, командир?
-- О! потому, что я пять раз вонзил мой канджар[11] в грудь доброго старого эмира, который нас так ласково принял к себе и образовал
меня, как Раввина.
-- Боже небес! Еще убийство! Вы убийца вашего благодетеля!
-- Он употребил во зло оказанное нам гостеприимство, соблазнил мою сестру и не мог на ней жениться; что бы ты сделал на моем месте,
Фазильо?
Молодой испанец закрыл лицо руками.
-- А ваша сестра? -- спросил он.
-- Мне оставалось оказать ей последний знак моей к ней привязанности, и я оказал ей.
-- И какой?
-- Я убил ее, Фазильо.
-- Убили! Свою сестру также убили! Вы братоубийца! Анафема!
-- Дитя! Знаешь ли, какая участь ожидает молодую девушку моего племени в Египте, лишенную невинности, когда ее соблазнитель женат? Знаешь
ли ты? С нее срывают одежду и водят нагую по городу; потом увечат ее самым ужаснейшим образом; завертывают в мешок и выставляют у дверей мечети,
где каждый, даже христианин, может осыпать ее ударами, ругательствами и грязью... Что бы ты сделал более для своей сестры, Фазильо?
-- Итак, все убийства, да убийства! Между тем, против воли, я удивляюсь ему, -- сказал Фазильо в исступлении.
-- Выпьем, милый! Смотри, серебристая пена шипит и играет. Выпьем и отгоним мрачные воспоминания о былом. За твою любезную, за Жуану и ее
черные очи!
Фазильо повторил почти машинально:
-- За Жуану и ее черные очи!
-- Но где же, Фазильо, мы бросим якорь?
-- По мне, там, во Франции, командир, -- и он показал на свой до половины опорожненный бокал. -- Ибо, клянусь Жуаной, если французы
походят на их вино!..
-- Справедливо, Фазильо, справедливо. |