Изменить размер шрифта - +
Преследователь из него был никудышный. Он все время крутился возле Перышка, пока она бродила между рядами, и он был, скорее, готов запрыгнуть на самые верхние стеллажи, чем встретиться с ней взглядом. Кроме того, он все время забывал класть продукты в свою тележку; только когда она останавливалась, чтобы положить что-нибудь в свою, он сразу же хватал что-нибудь с полки, что лежало на уровне талии. Он даже не смотрел, что хватал, и сразу же кидал это в тележку. Ему что, и вправду понадобились Депендс (прим. переводчика — памперсы для взрослых)? Бедный парень, а ведь такой молодой.

Ладно, для Перышка картина уже обрисовалась. Племена явно послали кого-то следить за ней, чтобы выяснить с кем она контактирует. Фицрой и другие об этом знали или догадались, поэтому, таким образом, предупредили ее, что старый метод встреч не сработает.

Это все натолкнуло ее на мысль, пока она прогуливалась по супермаркету, что ведь копы могут делать то же самое, представив к ней кого-то более компетентного в этих делах, кого-то, кого она даже не заметила, или вообще никогда не заметит. Так что тогда все это значит?

Она сейчас сама по себе? Может ли она встретиться с Фицроем или остальными? Это было немного рискованно.

Хотя она все еще время от времени натыкалась на Энди, всегда где-то в конце ряда. Значит должно быть что-то еще. Но что?

Спустя пятнадцать минут, когда она снова оказалась у молочного отдела, в этот раз пытаясь найти низкокалорийный йогурт, вместо обезжиренного — все-таки в нем должно быть хоть какое-то содержание жира — как вдруг возле нее остановилась чья-то тележка. Энди потянулся через край ее тележки, чтобы достать йогурт Рики с медом, грецкими орехами, лаймом и без натрия. Когда он ушел, у нее в тележке добавился еще один товар. Это был журнал под названием «Предупреждение».

 

Она не читала записку, которая была внутри журнала, до тех пор, пока не вернулась в Виннебаго. Она была написана от руки на двух клочках бумаги из «Фо уиндс». В ней было написано: «Не звони. Нам кажется, они приставили за тобой хвост, чтобы выяснить, есть ли у тебя, как они говорят, «сообщники». Возможно, они прослушивают и платные телефоны.

В четыре часа вызови такси. За городом есть большой торговый центр «СавМолл». Когда зайдешь в него, иди в аптеку, купи что захочешь и возвращайся.

Если увидишь за собой хвост, запомни его, но не подавай вида, что ты его заметила.

С нами все в порядке, никаких проблем».

«Да кому вы вообще нужны?», — подумала Перышко. Четыре часа. Опять такси.

 

19

 

— Перышко — прям настоящий дар божий для местных таксистов, — сказал Келп, когда они увидели, как такси подъехало к главному входу в «Уисперинг пайнс», через дорогу от них.

Они сидели в Вояджере Гилдерпоста, и, несмотря на то, что в нем было полно людей, в нем было достаточно просторно, не так как в джипе, припаркованном около винного магазина. Такие магазинчики, словно по взмаху волшебной палочки, разрослись вдоль дорог рядом с каждым кемпингом в цивилизованном мире. Гилдерпост был за рулем, Дортмундер сидел сбоку, всматриваясь через массивный подбородок Гилдерпоста туда, где остановилось такси. Тини, можно сказать, занял все оставшееся свободное в машине место, поэтому Келп и Ирвин едва втиснулись.

Спустя минуту как подъехало такси, низкорослый полный парень выбежал из главного входа, остановился, подпрыгнул на ногах и нетерпеливо ждал, пока две фуры прорычали, проезжая мимо. Затем он перебежал через дорогу, залез в старую оранжевую Субару, припаркованную задом перед винным магазином. Дортмундер заметил этот автомобиль, когда они еще подъезжали, и тогда ему стало интересно, не грабят ли этот винный магазинчик, потому что другой причины припарковать машину задом он не видел.

Быстрый переход