Изменить размер шрифта - +
Просто я немного нервничаю, мне очень хочется понравиться герцогине. Ведь она — твой близкий друг, и…

— Это так, но все же ты ближе.

Генри зарделась от удовольствия.

— Спасибо, Данфорд. Но все же, она — герцогиня, и…

— И что же? Алекс — герцог, однако это не помешало тебе очаровать его. Если бы он встретил тебя раньше Эммы, не избежать бы мне дуэли.

Генри снова покраснела.

— Не говори глупостей.

— Думай что хочешь, Генри, но если ты и дальше будешь говорить о своих переживаниях, мне придется поцеловать тебя, чтобы заставить замолчать.

Глаза ее засветились.

— Правда?

Он вздохнул и приложил руку ко лбу.

— Что же мне с тобой делать, плутовка?

— Поцеловать? — с надеждой предположила она.

— Похоже, пока мне придется ограничиться вот этим. — Он наклонился вперед и слегка коснулся губами ее губ, намеренно избегая более близкого контакта. Он знал, что если еще раз коснется Генри, то уже не сможет совладать с собой и заключит ее в свои объятия. Он очень хотел это сделать, но герцог и герцогиня Эшборн могли появиться в любую минуту, а Данфорду не хотелось быть застигнутым на месте преступления.

И тут он услышал негромкий кашель.

Слишком поздно.

Данфорд отпрянул от Генри, заметив, как порозовели ее щеки, и посмотрел в сторону дверей. Эмма с трудом сдерживала улыбку. Алекс даже и не пытался этого сделать.

— О Боже! — простонала Генри.

— Нет, это всего лишь я, — пошутил Алекс, пытаясь развеселить сконфуженную Генри. — Хотя моя жена иногда и обвиняет меня в том, что я беру на себя его функции.

Генри попыталась улыбнуться.

— Рад видеть тебя, Эшборн, — пробормотал Данфорд, поднимаясь с дивана.

Алекс подвел свою — на последнем месяце беременности — жену к удобному креслу.

— Я думаю, что ты предпочел бы лицезреть меня минут через пять, — шепнул он на ухо Данфорду, направляясь к Генри. — Очень рад снова видеть тебя, Генри. Выходит, наш дорогой друг в конце концов не устоял перед твоими чарами. Между нами говоря, у него не было никаких шансов.

— Я…

— Прошу тебя, Алекс, — вступила в разговор Эмма, — если ты и дальше намерен смущать ее, я устрою тебе головомойку.

Одной Генри было видно лицо Алекса, который так преувеличенно изобразил искреннее раскаяние, что девушка еле удержалась от смеха.

— Может, познакомить тебя с мегерой — той, что сидит в желтом кресле? — спросил он, хитро улыбаясь.

— Не вижу никакой мегеры, — ответила лукаво Генри, увидев улыбку Эммы на другом конце комнаты.

— Данфорд, — сказал Алекс, взяв за руку поднявшуюся с дивана Генри, — эта женщина слепа как летучая мышь.

Данфорд пожал плечами, обменявшись озорным взглядом с Эммой.

— Моя дорогая жена, — начал Алекс, — позволь представить тебе…

— Ты хочешь сказать «моя дорогая жена-мегера», — вставила Эмма, весело улыбнувшись Генри.

— Разумеется. Как я рассеян! Моя дорогая жена-мегера, позволь представить тебе мисс Генриетту Баррет из Корнуолла, прибывшую прямо из гостиной твоей тетушки Каролины.

— Я очень рада познакомиться с вами, мисс Баррет, — сказала герцогиня, и Генри, посмотрев ей в глаза, поняла, что та сказала это искренно.

— Пожалуйста, зовите меня Генри. Как все.

— Тогда и ты зови меня по имени.

Генри подумала, что ей очень нравится эта молодая рыжеволосая женщина.

Быстрый переход