Притом в самое непотребное время дня. Мона, когда моет после завтрака, кое-чего наслушалась.
Сержант. Наслушалась чего?
Сосед. Криков, от которых кровь стынет. Один раз постучала в дверь, думала — убийство, а услышала только хихиканье. Я вас спрашиваю. В десять часов утра, когда все порядочные люди на работе…
Сержант. Где кровать?
Мастерман (неохотно). В стене, но механизм заело.
Сосед. Я покажу, сержант. У нас самих такая же штука. (Идет к той стене, где кровать.)
Мастерман (встав между ним и стеной). В моей квартире вы трогать ничего не будете.
Сосед. Это не твоя квартира. Это квартира мисс Хардвич. Ты только жилец — и это еще вежливое название для того, кто ты есть.
Мастерман. Только мисс Хардвич имеет право…
Сержант. Не понимаю, при чем здесь кровать. Чипс здесь. Он ни в какой не в кровати. У нас обыкновенное мошенничество и подделка документов.
Сосед. Нет — попытка ограбления, разрушение моей стены и попытка изнасилования моей Моны.
Сержант. Но кровать здесь?..
Сосед. Это его алиби, так что ли? Полковника чертова алиби. Якобы кровать хотел найти… Да он не в той стене искал даже. Вот она в какой стене (показывает).
Сержант. Сэр, зачем вы ломали эту стену?
Фенвик. Глухой звук.
Сержант (Мастерману). Почему вы неправильно указали ему стену?
Мастерман. Я не хотел, чтобы он орудовал с кроватью мисс Хардвич.
Сержант. Однако, он у нее в квартире поорудовал.
Мастерман. Это — другое. Кровать женщины — это вроде святыни.
Сосед сердито фыркает.
Сосед. Святыня! Что ты делал в ней час назад? Молился?
Мастерман. Я? Что вы хотите сказать? Не был я ни в какой кровати.
Сосед. Да еще в такое непотребное время. Пол-одиннадцатого утра по моим часам. Жена морковь нарезала для жаркого. Чуть не порезалась, когда твоя девка завизжала. Похабство. Я хотел в дверь постучать, но Мона сказала: «Только хихиканье услышишь».
Сержант. Так вы поэтому принимали ванну, а? Ну, закон не интересуется тем, что происходит приватно между соотношающимися взрослыми.
Сосед. По-вашему, это приватно? Когда они отрываются, как пара кошек, — и ты это на кухне должен слушать.
Сержант. Можете подать гражданский иск. На строителей. Это не уголовное дело.
Общее волнение.
Давайте уточним детали. (Мастерману.) Когда вошел этот человек, вы были в ванне. У вас мыло в глазах. Вы видели туфли, но не готовы утверждать, что это (показывает) они. Мисс Хардвич была еще здесь? (Пауза.) Она его видела?
Мастерман. Нет, она пошла в магазин. Я же сказал вам. В «Маркс и Спенсер». Я хочу пойти ее найти. Она должна знать, что тут происходит. Это ее квартира. Она не могла уйти далеко.
Сержант. Я хочу, чтобы вы все оставались здесь. Мы можем подождать ее возвращения.
X. Но я полностью признался. Вам больше ничего не нужно.
Сержант. Брось, Чипс. Ты же знаешь: сколько раз твой друг Рыжий признавался в полиции, а потом все отрицал в суде. Даже разодетый в пух и прах. Говорил, что наладился на костюмированный бал.
Сосед. Хотите знать мое мнение — никуда она не ушла, мисс Хардвич. Здесь прячется.
Сержант. Почему вы думаете, что она здесь?
Сосед. Я же сказал вам — нет? — я видел, как этот (показывая на X) уходил. Когда пошел проверить, что там у Моны с жарким. Мы немного заспорили, и тут я слышу шаги. Я подумал, это мисс Хардвич идет в магазин, и хотел сказать ей пару ласковых. Визжит, как не знаю кто, в полодиннадцатого утра. Но это была не она. Это явился Полковник Задери-нос, а потом начался грохот и ругань. Да здесь она где-то. Ей показаться стыдно. Большая толстая женщина — и так себя не уважать. |