Изменить размер шрифта - +
 – Чем я могла бы вам помочь?

– Бюро путешествий? – удивился он. – Я думал, тут художественная галерея.

– Распространенное заблуждение, – согласилась она. – Вообще‑то я и сама была бы не в восторге, если бы эти картины висели в моем доме. Они и в самом деле не так уж хороши.

– Тогда почему же вы их выставляете?

– А как иначе вам узнать, куда вы отправитесь?

– Что‑то я не совсем улавливаю вашу мысль.

– Это наши рекламные плакаты.

– Вам следовало бы пригласить более хорошего художника, – заметил Мэллори.

– О, более хороших художников хватает, уж будьте покойны. Но Адонис Зевс только один.

– Он и есть автор?

– Греческий господин, – кивнула она. – Я знаю о нем не так уж много; он не любит говорить о себе, хотя однажды упомянул в разговоре, что родом не из Афин. У меня сложилось отчетливое впечатление, что его родители были горцами. – Она немного помолчала. – В общем, он пытался продавать свои картины по всему Манхэттену, но все галереи в городе отвергали его. Затем, года четыре назад, он зашел к нам, и мы приняли его с распростертыми объятиями.

– Не представляю, с чего бы это, – честно признался Мэллори.

– Тогда позвольте показать вам. – Она подошла к лесному пейзажу. – Что вы об этом думаете?

Мэллори долго осматривал картину и в конце концов сказал:

– Ничего особенного.

– Тогда глядите, – улыбнулась она, протягивая руку в картину, и через миг извлекла маленький сухой листок.

– Проделайте это снова, – попросил Мэллори, с недоверием воззрившись на листок.

– С удовольствием.

Она снова погрузила руку в картину, на сей раз сорвав лесной цветочек.

– Изумительно! – воскликнул Мэллори. – И всякий может сунуть руку в любую из этих картин?

Вопрос детектива позабавил женщину.

– Вы все еще не поняли. Всякий может провести отпуск в любой из этих картин.

– В самом деле?

Она кивнула и повела его вдоль висящих на стене полотен.

– Каково ваше самое заветное желание, мистер… э‑э?

– Мэллори.

– Каково ваше самое заветное желание, мистер Мэллори, – Майорка, Греческий архипелаг, Ямайка? – по очереди указывала она на пейзажи. – Путешествие по Амазонке? Пасторальные рощи? Вам больше не надо беспокоиться о паспорте и авиабилетах. Просто арендуйте картину на время предполагаемой поездки и вносите регулярную плату.

– И можно отправляться куда угодно?

– В любое из мест, написанных Адонисом Зевсом.

– Даже если такого места никогда на свете не было? – полюбопытствовал Мэллори.

– Пройдемте в зал Фантазии, мистер Мэллори, – улыбнулась она.

Вслед за женщиной он прошел в небольшую дверь.

– Не все наделены таким воображением, как вы, – прокомментировала она, – так что мы предпочитаем выставлять в главном зале наиболее популярные места отдыха. Эта комната предназначена для клиентов, более склонных к приключениям.

Она подвела детектива к полотну, изображающему почти нагого мужчину, ножом убивающего льва, и пояснила:

– Африка Тарзана. А вот Страна Чудес Алисы, – указала она на другую картину. Потом отошла еще на несколько футов, чтобы продемонстрировать захламленную комнату в викторианском стиле, забитую книгами, колбами, пробирками, ретортами и диковинной подборкой трофеев. – Дом 221‑Б по Бейкер‑стрит. Романтические покои сердца, ностальгический край рассудка, где всегда царит 1895 год.

Быстрый переход