Изменить размер шрифта - +
 – А теперь слушай внимательно, потому что времени повторять у меня не будет. Рядом с белым ферзевым слоном на четвертом поле будет солонка. Открой ее и высыпь соль. Если подруга по имени Фелина в точности следовала моим инструкциям, на дне солонки ты найдешь самый большой рубин на свете. Немедленно отправляйся с ним в мой Манхэттен, заложи его или продай, и у тебя будет порядочный оперативный капитал для «Кристемы». Понял?

– Да, но…

– Никаких «но», – отрезал Мэллори, бросив взгляд на часы. – Выжди минут пять после моего ухода, прежде чем отправиться за ним, и если хочешь прожить достаточно долго, чтобы испытать «Кристему», не упоминай о камне ни единой живой душе!

– Как прикажете.

– Так и приказываю. Ну, пошли. Через десять секунд он придет в себя.

Выйдя за порог, они спустились по лестнице на двенадцатый этаж и архаичным лифтом съехали на первый.

– Кстати, – спросил Крис, когда Мэллори уже собирался выйти, – что будет с эльфом?

– Мыслю, ему придется как‑нибудь ладить с капитаном Крюком и мистером Сми, пока кто‑нибудь не повернет картину, – усмехнулся Мэллори.

– Но ведь ни у кого нет ни малейшего повода заходить туда, – отметил портье.

– Что ж, приходится идти на какой‑то риск, когда становишься пиратом. Крис рассмеялся:

– Не хотите хлебнуть горячительного перед уходом?

– Нет, спасибо. Мне еще надо успеть сделать пару дел до рассвета.

– Спасибо, что заглянули. Ночь выдалась интересная.

– Пожалуйста, – ответил Мэллори, а затем, специально для Гранди, добавил:

– О моем финансировании «Кристемы» переговорим подробнее, когда я загляну к вам в следующий раз.

Затем вышел на улицу, прежде чем Крис успел ответить, зашагал по мокрым тротуарам, очень довольный собой, а черные предутренние небеса тем временем мало‑помалу начинали сереть.

 

Глава 18

 

 

06.13 – 06.57

 

Не желая дойти до места назначения до того, как Крис успеет забрать рубин, Мэллори шагал ленивой походкой, по пути часто останавливаясь и разглядывая самые интересные витрины; купил пачку сигарет, просмотрел газеты, выставленные на стенде перед газетным киоском. Выйдя на Бродвей, заглянул в кондитерскую, отобрал несколько пончиков разнообразной формы и вкуса, затем зашел в соседний магазинчик, чтобы купить фунт молотого кофе.

В очередной раз посмотрев на часы, решил, что ждал более чем достаточно времени, чтобы Крис забрал драгоценный камень и добрался до мембраны, и прибавил ходу. Восемь минут спустя был в Мистическом тупике и меньше чем через минуту уже спускался по лестнице к двери Мефисто.

Дверь была заперта, но Мэллори без особого труда открыл ее при помощи кредитной карточки. Посмотрев на стену, он обнаружил, что капитан Капитан не терял времени попусту, тотчас же послав наряд за Перивинклем.

Пройдя на кухню, детектив положил пончики в холодильник и поставил вариться кофе. Затем вернулся в гостиную, уселся на неудобную модерновую кушетку, взял телефон с такого же неудобного приставного столика и набрал номер справочной. Получив номер Патологиума, он через десяток‑другой секунд уже беседовал с Виннифред Каррутерс.

– Мэллори! – воскликнула она. – Вы целы и здоровы?

– Я в полном порядке, – заверил ее Мэллори. – А вы‑то как?

– Мы добрались домой без малейших трудностей.

– Хорошо, – одобрил детектив. – А как Эогиппус?

– Его раны исцеляются. Мы сделали ему стойло из детского гробика, наполнив соломой. Он говорит, что ему здесь очень нравится, и мы пригласили его остаться.

Быстрый переход