Изменить размер шрифта - +
Вдруг заметив Мэллори и Мюргенштюрма, слон распростер уши, вытянул хобот и затрубил.

– Я имел в виду Желтое такси. – Мэллори отошел за угол, прочь с глаз слона.

– Желтое такси к вашим услугам, сэр, – прокричали сзади, и Мэллори обернулся как раз вовремя, чтобы уклониться от столкновения с ярко‑желтым слоном, тоже увешанным сверкающими побрякушками. – Без остановок до Пятой авеню и Центрального парка, – продолжал эльф, восседавший на спине слона.

– Гарантируется прибытие до полуночи.

– Да это же всего в двух кварталах отсюда! – заметил Мэллори.

– Но только не для старины Джумбо, – возразил таксист. – Он выписывает зигзаги и петляет, как ненормальный. Не слишком быстро, учтите – никакой тряски, как в этих современных, обшарпанных моделях, – зато целенаправленно. На углу Пятьдесят восьмой и Бродвея есть фруктовый киоск, так Джумбо за двадцать лет еще ни разу его не прозевал. Великолепная память!

– А почему бы вам не выдрессировать его получше?

– Сломить его дух?! – возмутился таксист. – Да мне бы такое даже в голову не пришло!

– Сдается мне, что должна быть и золотая середина. Не обязательно ломать его дух, но и тратить два часа, чтобы преодолеть двести ярдов, тоже не годится.

– Мы преодолеваем многие мили! – запротестовал таксист. – Конечно, мы не придерживаемся прямого пути… но, с другой стороны, путь к цели доставляет больше удовольствия, нежели ее достижение. – Он свирепо воззрился на Мэллори. – Нынче новогодняя ночь, а я человек занятой, ужасно занятой. Ну, так вы едете или нет?

– Прогуляемся пешком, – ответил детектив.

– Вам же хуже. – Таксист наддал слону крохотной пяткой. – Поехали, Джумбо, н‑но!

Слон взвизгнул, развернулся на сто восемьдесят градусов и побежал трусцой, не обращая внимания на отчаянные уговоры седока.

– У вас что, все тут мелют такой же вздор, как вы с погонщиком слона? – поинтересовался Мэллори.

– А я полагал, что он рассуждает вполне здраво, – возразил Мюргенштюрм.

– Еще бы! Пошли уж.

– Верно, – согласился эльф, собираясь пересечь Пятую авеню.

Отойдя от стены, Мэллори увидел, что широкая улица вдруг стала весьма оживленной – вверх и вниз по проспекту двигались слоны, лошади и громадные псы, все без исключения ярко окрашенные, сверкающие мишурной сбруей, впряженные в открытые экипажи веселеньких расцветок или несущие пассажиров на собственных спинах.

Перейдя улицу, Мэллори с Мюргенштюрмом двинулись по хитроумному маршруту, петляя между зданиями и ныряя в переулки, поднимаясь по извилистым эстакадам и спускаясь по спиральным лестницам, входя в подвалы, наполненные диковинными запахами, и выходя из них. В конце концов Мэллори, пытавшийся запомнить дорогу, запутался окончательно. Наконец эта дорога привела их в тесный, заросший бурьяном домик.

– Пришли, – сообщил эльф.

– А какой тут адрес? – поинтересовался Мэллори.

– Угол Пятой авеню и Пятьдесят седьмой улицы.

– Да ну тебя! – раздраженно бросил Мэллори. – Мы прошли не менее мили с тех пор, как вышли оттуда.

– Я бы сказал, милю с четвертью, – поддержал Мюргенштюрм.

– Тогда как же мы оказались там, откуда пришли? Где улицы и магазины?

– Здесь. Мы просто подошли к ним с другой стороны.

– Это безумие.

– А почему все вокруг должно выглядеть одинаково со всех сторон? Разве обе стороны двери выглядят одинаково? Разве торт «Темный лес» изнутри такой же, как снаружи? Поверьте мне, Джон Джастин, мы в самом деле на углу Пятой и Пятьдесят седьмой.

Быстрый переход