Изменить размер шрифта - +
А что с Эвой Дюран?

Завтра она отправляется в Англию. Ее дядя телеграфировал, чтобы она возвращалась к нему. Полковник намерен провести целый год в пустыне Гоби, после чего тоже отправится в Англию. В Девоншире снова будет весна. И я почему-то надеюсь – на редкость прекрасная весна.

Кирк кивнул.

– Я тоже надеюсь. Но полковника не будет целый год! Как можно так долго ждать? Надо пользоваться каждой весной. Вот мой совет!

У пристани машина остановилась.

Тут царило обычное оживление – люди встречались, прощались, толпами собирались туристы, коммивояжеры, военные…

Мисс Морроу и Кирк вбежали по трапу на палубу большого белого парохода.

– Джун, прошу вас встать вот здесь, у борта, с вашими гладиолусами…

– Зачем? Не понимаю.

– Хочу видеть, как вы будете выглядеть в роли отъезжающей. Минутку. Я сейчас вернусь.

Вернулся он не один. Рядом с ним мелкими шажками семенил Чарли Чан. Лицо детектива сияло радостью, как полная луна.

– Где вы скрывались, Чарли? – обрадованно крикнула девушка. – Нам вас страшно не хватало.

Чарли еще шире улыбнулся.

– Скрывался от искушения, – честно признался он.

– Но ведь все плоды ваших успехов, вашего великолепного расследования достались капитану Флэннери. Это несправедливо.

– Я с самого начала знал, что моя работа в вашей следственной группе не принесет мне славы, да и не нужна она мне. И работать в такой группе – все равно, что бить поклоны в темноте. Мне разрешено добавить, что вы, мисс Морроу, сегодня – просто воплощенное очарование?

– А кого она вам в эту минуту напоминает? – задал Барри вопрос, давно вертевшийся у него на языке.

А Чарли ни секунды не медля, словно давно ожидал такой вопрос, с поклоном ответил:

– Невесту напоминает. Молодую и очаровательную невесту, отправляющуюся в свадебное путешествие с милым супругом, только что пойманным в сети.

– Угадали! – даже подпрыгнул от восторга Барри, а в ответ на удивленный взгляд Джун пояснил, что это только проба.

– Первый раз слышу о какой-то пробе, – надула губки помощник прокурора.

Чарли не преминул привести подходящую к случаю китайскую пословицу:

– «Чем прекраснее птица, тем раньше других она попадет в клетку». Так что вам наверняка не удастся отвертеться.

Девушка вручила Чарли небольшой сверток:

– Это для маленького Барри. С любовью и пожеланием счастья.

– Огромное спасибо. Вы не представляете, как он возгордится. Надеюсь, вы вместе с подарком передали не всю любовь и все счастье, вам не следует забывать и об оригинале этого прекрасного имени. Вы знаете, что китайцы обладают шестым чувством, так что я кое-что почувствовал. Скажите, прав ли я? Вся моя драгоценная репутация в данный момент целиком зависит от вашего ответа.

Девушка улыбнулась:

– Ой, боюсь, что вы никогда не ошибаетесь…

– Значит, сегодня и в самом деле у меня самый счастливый день.

– И у меня, – сказал Кирк.

Он достал из кармана довольно большой конверт. – Раз уж мы все прочие вопросы решили, то вот у меня тоже кое-что здесь для маленького Барри. Прошу передать ему с моими наисердечнейшими пожеланиями.

Чан взял в руки конверт, тяжелый от наполнявших его золотых монет.

– Благодарность переполняет мое сердце. Мой маленький сынок лично выразит вам свои наилучшие пожелания, когда вы прибудете в Гонолулу в свадебное путешествие.

– Тогда ему придется научиться говорить в кратчайший срок, – возразил Барри.

Быстрый переход