Изменить размер шрифта - +
 — Ну или по крайней мере тебя это не касается.

— Я пешка, — прошептала она.

Не успели эти слова слететь с ее губ, как она сразу же пожалела, что произнесла их.

— Пешка? — с интересом спросил он. — Шахматная? Кто же тебе вбил в голову такую мысль? Лукас?

Линдси молчала. Теперь она сидела в кресле. Руки ее были все так же связаны, на голове был все тот же капюшон или мешок. Похититель стоял позади нее.

— Стало быть, он наконец понял, что это игра.

— Тебя все равно рано или поздно схватят, — проговорила Линдси бесстрастным голосом, изо всех сил стараясь подавить нараставший в груди страх. Голова у нее начала проясняться, и Линдси поняла, что должна следить за своей речью, чтобы случайно не сказать что-то, что могло бы помочь ее похитителю. — Ты слишком засветился.

— Не волнуйся, пожалуйста, пока я в полной безопасности, — ответил он почти приятельским тоном. — У меня нет никаких связей с Голденом. Здесь никто не подозревает о моем существовании.

— Хватаешь людей наугад?

— Никоим образом. Я тщательно выбираю своих гостей. И тебя выбирал долго. Каждый из вас — это важная часть игры.

— Ты всем говоришь такие успокоительные речи?

Он рассмеялся — весело, озорно.

Линдси этот смех не прибавил ни грамма надежды.

— Хорошо, что у тебя есть чувство юмора, — сказал он. — С ним легче жить.

— И умирать?

— Ну это ты скоро сама узнаешь, — радостно произнес он. — Прежде меня. А я тебе охотно помогу.

 

 

Глава 5

 

 

Санта-Фе, штат Нью-Мексико

 

— Очаровательное местечко, — произнес специальный агент Тони Харт. — Никогда бы не подумал, что здесь может жить убийца, да еще и женщина.

— Не стану спорить, — отозвался Бишоп.

— Кстати, какова степень нашей уверенности, что она живет именно здесь?

— Высокая степень. Шеф полиции поехал за ордером на арест.

— То есть закрываем лавочку?

— Если не ошиблись и не возникнет проблем с арестом, то да.

— Значит, можно паковать вещи?

— А ты их когда-нибудь распаковываешь?

— Бывает. Не все же, как ты, умещают все необходимое в кейсе, — заметил Тони.

— Подожди, пока шеф полиции не скажет. — Бишоп оторвал взгляд от монитора, посмотрел поверх него на Тони. — Что?

— Вот это да! Быть такого не может. Ты же не открытый телепат, ты читаешь мысли только при касании.

— Достаточно просто посмотреть на твою физиономию — и сразу ясно, о чем ты думаешь. Давай выкладывай, что там у тебя.

Тони оседлал стул, с шумом придвинулся к импровизированному рабочему столу, составленному из трех тумбочек.

— Ничего хорошего. Я только что разговаривал с приятелем, журналистом. Он освещает события в восточных штатах. Так вот он сообщил мне, что один из его коллег собирается опубликовать статью.

Бишоп сразу понял тематику статьи.

— И? — спросил он.

— В ближайшее время информация о серийном похитителе станет известна широкой публике.

— Вот же гад!

— Много хуже, босс.

— Что может быть хуже?

— Саманта Берк.

Бишоп откинулся на спинку кресла и глубоко вздохнул.

— Люк ничего не говорил о ней в своем вчерашнем отчете.

— По-моему, я тебя не удивил?

— Не очень.

— Тогда слушай, как все было.

Быстрый переход