Изменить размер шрифта - +

Этого как раз Элизабет и боялась: Джессика вернется не раньше чем через полчаса. Если не задержать маму, они прибудут к Фаулерам до возвращения Джессики с концерта! Лиз прекрасно понимала, что Джессика поступила плохо, сбежав на концерт тайком. И все же она ни за что не хотела, чтобы шоу, о котором сестренка столько мечтала, обернулось для нее кошмаром.

– Мам, пока мы доедем и заберем Джессику, совсем стемнеет, и мы вообще ничего не увидим. Сейчас я возьму фонарик, и мы с тобой еще раз обойдем квартал. А миссис Брэмбл пока отдохнет здесь и выпьет чаю.

– Чай – это хорошая мысль, – ответила миссис Уэйкфилд. – А вот искать без Джессики вряд ли стоит. Это она заварила всю кашу, пусть теперь поможет нам ее расхлебать.

„Задержаться бы хоть на пятнадцать минут, – мелькнуло в уме у Лиз. – Это дало бы Джессике шанс вернуться к Фаулерам до нашего приезда".

– Может, – быстро предложила она, – нам сперва вызвать полицию? Они-то скорее разыщут Салли. Или позвоним кому-нибудь, кто живет подальше от тех улиц, что мы осмотрели.

– Ты так считаешь? – с внезапно вспыхнувшей надеждой спросила миссис Брэмбл. – Ты думаешь, кто-то, может быть, уже нашел мою девочку?

Миссис Уэйкфилд разлила по чашкам чай. Элизабет тем временем позвонила в полицию и подробно описала Салли, вплоть до голубого кожаного ошейника и серебристой таблички с именем и адресом. Полицейский записал приметы и сказал, что пока никто не обращался по поводу потерявшейся собаки. Он обещал сообщить хозяйке, как только что-нибудь узнает.

Разговор получился короткий; а Джессика явно еще не вернулась. Дело становилось все хуже и хуже. Теперь старая дама вообразила, что с ее собачкой произошло что-то ужасное.

– Если бы кто-то нашел Салли, он наверняка позвонил бы в полицию, – миссис Брэмбл отодвинула чашку с дымящимся чаем. – Ведь моя крошка так плохо видит. – Она побледнела при одной мысли о том, что могло случиться с беззащитной Салли.

Миссис Уэйкфилд увидела ее отчаяние и тоже побледнела.

– Пойду заводить машину, – объявила она, доставая ключи из шкафа. – Жду вас на улице.

– Погоди! – воскликнула Элизабет. – Я ведь еще даже Фаулерам не позвонила!

– Неважно. В любом случае мы заедем и заберем твою сестру.

Мама не собиралась больше ждать. Не осталось никакой надежды: сейчас они приедут – и Джессике придется расплачиваться за свой обман.

„Как же задержать маму еще хоть на чуть-чуть?" – в отчаянии прикидывала Элизабет.

– Мамочка, подожди еще минутку, пожалуйста. Мне просто необходимо принять душ…

– Элизабет Уэйкфилд! Если через две минуты ты не выйдешь из дому, я уеду без тебя!

Все пропало. Скоро экономка Фаулеров выложит маме ужасную правду. Девочке почти хотелось, чтобы мама уехала без нее. Она не знала, кого больше жалела: миссис Брэмбл, потерявшую свою любимицу; Джессику, рискующую потерять доверие родителей на всю оставшуюся жизнь; или себя, замешанную в эту сумасшедшую историю!

Она нехотя забралась в машину с миссис Брэмбл и мамой. И вдруг – и как это ей раньше не пришло в голову? – ее осенила замечательная, спасительная идея!

– Мамочка, подожди, – взволнованно заговорила она. – Честное слово, я знаю, где Салли!

– Где, дорогая? – в голосе миссис Брэмбл вновь зазвучала надежда.

– Она дома! Понимаете? Она почувствовала ностальгию и сразу побежала домой!

– Ой, вряд ли, – печально сказала миссис Брэмбл. – Не думаю, чтобы Салли смогла найти отсюда дорогу домой.

Быстрый переход