Изменить размер шрифта - +
Хорошо, людьми их можно было назвать с большой натяжкой, поняла Клер, потому что все они были вампирами; свет попадал в их глаза и отражался обратно.

Она не узнала их. И тогда он, наконец, пришло в голову, почему она не будет.

Это были вампиры из Блэйка. Больные. Там было, по крайней мере, десять из них, в дополнение к еще десяти или пятнадцати из команды Морли, притаившихся в небольшом кирпичном здании.

— Мы пошли за ними один за другим, — сказал Морли. — Мы занимались этим в течение часа. Некоторых из них было чертовски сложно принести сюда, дав только одну дозу. Но твое колдовское зелье, похоже, работает, маленькая Клер. Если у нас получается впихнуть в них немного кристаллов, они становятся достаточно разумными, чтобы принять лекарство.

Клер была ошеломлена. Так или иначе, увидев, как далеко всё зашло, она действительно никогда не ожидала, что они смогут спасти людей — но они были здесь, лежащие обессилено на полу, дрожащие и в смятение. В отличие от вампиров, с которыми Клер имела дело в Морганвилле, эти были новичками, как и Майкл — людьми, обращенными против их воли, в первую очередь, и, одновременно с этим, зараженными. По какой-то причине, они были более восприимчивы к поездке на сумасшедшем экспрессе, чем Майкл; может быть, потому что он был родом из Морганвилля и имел своего рода большую сопротивляемость. Но, несомненно, их состояние ухудшалось намного быстрее, и намного хуже, чем у любого вампира, которого она когда-либо видела.

Следовательно, они заживали намного более медленно. Это не заняло много времени у Мирнина и Амели и Оливера, чтобы оправиться после принятия их доз, когда Бишоп был благополучно выведен из строя, но тогда, они были намного старше, и уже справился с тем, чтобы быть вампирами.

Клэр была сосредоточена на мальчике примерно ее возраста. Он выглядел пугливым, опустошенным, и в одиноким. Он выглядел виноватым, как если бы он не мог забыть, как он выживал в эти последние несколько недель или, что он сделал.

— Они идут сюда, — продолжил Морли. — Но, чем больше мы получаем их, тем более уязвимыми мы становимся; они пока не могут встать и сражаться, даже если бы мы доверяли им в этом. И другие там, они выследили нас здесь. Оливер сделал всё очень аккуратно, но, без сомнения, они сейчас на пути сюда.

— Э-э, я думаю, мы могли бы иметь большое преимущество над ними, — сказала Ева. — Простите. Никто тайком не изложил нам все детали в сообщении.

— Я надеялся, что ты воспримешь это как само собой разумеющееся, — оборвал Оливер. — Я должен был знать лучше.

„И где, черт возьми, мой брат, дурак?“

„У него есть указания“, сказал Оливер. „Это все, что тебе нужно знать.“

— Дети, дети, этот гнев приводит нас в никуда, — сказал Морли, насмешливым, материнским тоном. — Примерно пятнадцать из них ушли, мы не смогли поймать их и дать лекарство, и, к сожалению, здесь его у нас осталось очень мало. Тех, кого мы не сможем вылечить, мы должны запереть до тех пор, пока мы не получим лекарство из Морганвилля.

Забавно, Клер никогда не думала о нем как о человеко-вампиролюбце? Во любом случае, тем, кто ставит интересы других в первую очередь. Но отъезд из Морганвилля — подальше от Амелии — казалось, сделал что-то хорошее с Морли. Кажется, что ему почти не всё равно.

Почти.

— Запереть, а не убить, — сказал Оливер, и повернулся, чтобы вернуться к ним. Его глаза снова стали безопасного темного цвета, хотя Клер видела по его резким движениям, каким усталым и голодным он был, и как напряжены его мускулы. — И как именно мы должны это сделать, Морли? Было достаточно сложно поймать этих существ поодиночке и успокоить их. Утро не за горами, и, на случай, если ты не заметил, у тебя уже не так много последователей на твоей стороне.

Быстрый переход