В конце концов, не ее вина, что он терпеть не может Уотсона.
Сэр Томас происходил из древнего рода, но был хамом и ловеласом. Лорд Каслтон знал его отца, Септимуса Уотсона. Честный, педантичный человек, он положил жизнь, чтобы довести до ума поместье и дело, которые Томас, если верить слухам, уже успел промотать.
Лорд Каслтон подумал, что должен каким-то образом заставить Уотсона понять: с Жюстин Мэнселл нельзя играть, как с другими наивными девушками.
Он слишком хорошо помнил, как потрясенная Ариадна рассказала ему историю одной из жертв Уотсона — девушки, которая приходилась ей двоюродной сестрой и сердце которой было им безжалостно разбито.
«Почему, — размышлял лорд Каслтон, — Уотсон так настойчиво преследует Жюстин?»
Медно-красные волосы, веснушчатое лицо, низкий голос и манера открыто выражать свои мысли резко выделяли девушку из среды заурядных дебютанток. Но он готов был поклясться, что при ином ходе событий Уотсон даже не взглянул бы в ее сторону.
В этот миг в дверь легонько постучали.
— Умница! — воскликнул лорд Каслтон, открывая дверь. — Я ожидал, что вам понадобится гораздо больше времени.
— Папа всегда говорит, что леди не должна заставлять джентльмена ждать, — сказала Жюстин, и ее огромные серые глаза засияли веселой улыбкой. — Я постучала бы к вам в назначенное время, но пришлось вызывать стюардессу помочь мне застегнуть платье.
В тоне девушки не было и намека на флирт. Просто факт.
Само по себе платье было очень простым. Его изюминкой был цвет — розовый, искрящийся, он мог бы соперничать с волосами девушки, но на самом деле только подчеркивал огненный отлив медно-красных кудряшек.
— Вы восхитительно выглядите, — объявил лорд Каслтон, и щеки Жюстин порозовели от удовольствия.
Напомнив себе, что девушка воспринимает его как отца или дядю, лорд Каслтон чинно повел ее по коридору в обеденный зал.
Как только они вошли, сэр Томас поднялся из-за стола и подошел к ним.
— Полагаю, сегодня вечером удовольствие ужинать с мисс Мэнселл принадлежит мне, — сказал он таким торжествующим тоном, что лорду Каслтону захотелось его ударить.
Однако Маркус почувствовал, как рядом с ним в напряжении замерла Жюстин, и сдержался.
— Мы одновременно вышли из кают. Я не претендую на общество мисс Мэнселл, но вы не можете быть настолько эгоистичным, чтобы забрать себе все ее внимание, когда нас сегодня и так мало.
Веселый тон лорда Каслтона разительно отличался от его обычной сдержанности. Он посмотрел на длинный стол, занимавший центр зала.
— Что скажете, если мы сядем все вместе? Уверен, остальные пассажиры будут рады женскому обществу.
Последняя фраза адресовалась полудюжине мужчин, которые уже сидели за столом.
— Превосходная идея, — сказал один из них.
Два молодых щеголя, которые сидели на дальнем конце, вроде бы предпочитая шутить между собой, а не общаться с пассажирами среднего возраста, тоже поднялись.
— Да-да, кажется, нам следует представиться.
Тони Прайс и Берти Картрайт служили младшими офицерами, направлялись в свой полк в Индии и были рады присоединиться к компании, в которой была Жюстин.
— Думаю, вы увидите, что мисс Мэнселл предпочитает более уединенный столик, — сказал сэр Томас, делая попытку схватить девушку за руку.
Однако лорд Каслтон сумел встать так, что его высокая внушительная фигура закрыла Жюстин. Теперь она была защищена от сэра Томаса.
— Послушайте, мисс Мэнселл, неужели вы действительно лишите нас удовольствия поужинать вместе? — сказал один из офицеров, выдвигая для девушки стул в центре стола.
Жюстин благодарно улыбнулась и села, а два молодых человека проворно заняли места по обе стороны от нее. |