|
— Вест-Виллидж состоит из трех отдельных, отличных друг от друга провинциальных коммун, сосуществующих одновременно и друг с другом. Первая — это в основном итальянцы плюс ирландцы, которые ранее были «на ножах», но теперь объединились против второго разношерстного сообщества, начиная с фолк-певцов, ткачей ковров, литейщиков свечей и заканчивая телеведущими и писателями с собственной колонкой в газетах. И третья — это общество гомосексуалистов, которые смотрят Алису в стране чудес как документальный фильм. Каждый раз, проводя там аресты, мы рискуем нарушить равновесие между этими коммунами. Если все же такое произойдет, то прибудет ТПС и будет сносить им бошки, пока мы не отступим обратно в США. Ты следишь за ходом моей мысли?
Пока Закари хлопал глазами и кивал убедительно-растерянно, отозвался Фридли:
— Карта не этого района.
Мэлоуни кивнул:
— Ты прав.
— Так сказал фон Клаузевиц, — добавил Фридли.
— Он спец в своем деле, — и Мэлоуни обратился к Каппеллетти: — Что еще у нас?
— Городской автобус сломался на Восьмой авеню. Итого водитель и двое механиков. Два алкаша на Гудзон-стрит. Двое бездельничают в грузовике санитарного управления. Пара шахматистов вот здесь, на скамейках к югу от детской площадки. Старушка с кучей хозяйственных сумок раздает брошюры «Спаси Боже» на углу Банка и Хадсон.
— Подожди-ка, — вмешался Закари, подтягивая свои штаны (как агент ФБР). — Кто эти люди? Санитары, старушка. Что за бабушка?
— Она полицейский, — ответил Тони Каппеллетти, а Мэлоуни и Леон обменялись взглядами. — Она наша обычная приманка. Я видел Фрэнсиса, — сказал он инспектору, — он играет бабушку так убедительно, что так и хочется попросить его испечь яблочный пирог.
— Водитель автобуса, мусорщики… — начал Закари.
— И санитары, — добавил Мэлоуни.
— Они тоже полицейские?
Тут уже и Тони Каппеллетти захотелось переглянуться с кем-нибудь; что он и сделал с Фридли.
— Мак, наши люди должны замаскироваться, — объяснил Фридли.
— Конечно, они должны! Просто описание было немного непонятным, вот и все, — и, мужественно сдвинув брови, он взглянул на карту. — Выходит, телефонная будка окружена со всех сторон.
— Можешь быть в этом абсолютно уверен, — сказал ему Мэлоуни.
— Четырнадцать человек наблюдают за телефоном. Плюс к этому ТПС в ресторане, две группы в укрытии вот здесь, на крытой автостоянке на Чарльз-стрит и здесь, в гараже на Вашингтон-стрит, одной фирмы, осуществляющей услуги по переезду.
— Дин-дон, — пропел Леон.
Все повернулись. Мэлоуни с недоверием спросил:
— Леон? Что случилось?
Леон молча ткнул пальцем в большие белые часы на стене: почти 10.30.
— Окей, — подытожил инспектор. Оригинально, Леон, но все же спасибо.
Леон улыбнулся:
— Из меня может получиться отличный Биг Бен, каждые четверть часа и так далее.
— Позже, — оглянувшись, Мэлоуни спросил: — Каким телефоном я могу воспользоваться?
— Вот этим, Фрэнсис, — Тони показал Мэлоуни на телефон, стоящий на одном из длинных столов.
Усевшись на раскладном стуле — который издал резкий, пронзительный крик боли — Мэлоуни поднял трубку, потянулся было к кнопкам, но замер и нахмурился:
— Какой номер?
Все начали копошиться в карманах. Каппеллетти вынул мятую бумажку, разгладил ее и положил на стол. Инспектор набрал номер. |