Наконец, девушка обнаружила рисунки, размещенные на экране в нише, где их вряд ли кто-нибудь мог увидеть.
Антония вздохнула. Нельзя ожидать чудес от первой же выставки, и, конечно, Роберт сделал все возможное. Она переходила от одной картины к другой, но разочарование мешало ей сконцентрироваться на стиле и технике, особенно учитывая тот факт, что большинство работ были абстрактными.
Она изучала копию полотна Перуджино, фрагмента его «Поклонения волхвов», как вдруг у нее над ухом раздался голос Толбота:
— Buon giorno, мисс Мид.
Антония поспешно обернулась:
— Не ожидала встретить вас здесь.
— А я предполагал, что застану вас. Роберт говорил, вы выставили свои рисунки. Где они?
— Их засунули в некое подобие шкафа, — прошептала девушка. — Я покажу вам.
— Мы это исправим, — пообещал Толбот, когда Антония провела его к нише.
Он вызвал владельца студии и на беглом, но неграмотном итальянском заявил, что экран необходимо перенести в более освещенное место.
— Он наверняка снова упрячет их сюда после нашего ухода, — заметила Антония.
— Возможно. Но все же я хотел бы увидеть их, не прибегая к помощи фонаря.
Она замерла в ожидании, пока он рассматривал рисунки.
— Полагаю, вы нарисовали их в Италии, — произнес он наконец. — Они ваши? Я имею в виду, вы не делали копий с художественных альбомов или работ других художников?
— О да, — быстро ответила Антония, слегка возмущенная тем, что он подумал, будто она проделала весь путь в Италию только для того, чтобы писать копии. Будто это нельзя делать в любой хорошей библиотеке.
— Гм-гм, — пробормотал он. — Простите, что вы скажете на то, чтобы пойти куда-нибудь и выпить со мной кофе… если, конечно, вы уже закончили свои дела здесь.
— Да, спасибо. Я увидела все, что могла.
Толбот предложил пойти в «Маргариту» или в какое-нибудь кафе на Корсо Ваннуччи, и Антония выбрала последнее. Они зашли в маленькое заведение за углом, где тент защищал посетителей от холодного ветра и приглушенного уличного шума.
— Сразу перейду к делу, — начал Толбот, когда официант, приняв заказ, удалился. — Мне могут понадобиться услуги художника. Естественно, в группе есть фотограф. Стефано, который также будет моим заместителем, первоклассный специалист. Но из личного опыта я знаю, что фотографу не всегда удается показать детали, свидетельствующие, что тот или иной экспонат действительно ценная находка.
— Я совершенно не разбираюсь в археологии, — призналась Антония.
— Это не важно, — довольно резко ответил он. — Если я попрошу вас изобразить, скажем, газовую плиту или кресло, вы ведь сможете сделать это достаточно точно?
— Думаю, да.
— Там будет кому оценить археологическую ценность. Вы бы смогли работать под началом Стефано, который бы в каждом отдельном случае решал, что лучше — фотографировать или рисовать.
Антония помолчала, обдумывая неожиданное предложение.
— Как долго вы собираетесь проводить раскопки в этой части Италии? — спросила она наконец.
— Большую часть лета.
— Не уверена, что смогу пробыть здесь так долго.
— Вы уже решили отправиться куда-то еще?
— Пока нет. Я вряд ли бы задержалась так долго в Перудже, если бы Роберт не уговорил меня пойти на курсы итальянского.
— Сколько они еще продлятся?
— Пять недель. Я посещаю подготовительные экспресс-курсы для иностранцев.
Повисла долгая пауза. |