Изменить размер шрифта - +

     - Но если бы вы не знали, что у нас животные, вам бы никто ничего не сказал, - возразила она.
     Водитель прямо-таки зашатался от ее улыбки, но все еще не был убежден.
     - Каждому видно, что это животные, - возразил он.
     - Видны только эти, - ответила Бебита, - но если мы поместим их сзади, вы просто ничего не увидите.
     Водитель недоверчиво хмыкнул.
     - Ну ладно, только учтите, что я ничего не видел. Если меня остановят, я буду все отрицать.
     Итак, мы направились в Бельграно; лебеди сидели в заднем отделении, а на переднем сиденье громоздились клетки, откуда доносился хор птичьих голосов и хлопанье крыльев. Но водитель усиленно старался ничего не замечать.
     - Как только ты умеешь добиваться своего?! - сказал я Бебите. - Эти таксисты иной раз и меня-то отказываются везти, не говоря уже о зверинце.
     - Но ведь они милейшие люди! - возразила Бебита, с нежностью глядя в жирный затылок водителя. - Они всегда рады чем-нибудь помочь.
     Я только вздохнул; Бебита обладала каким-то волшебством, против которого никто не мог устоять. И как назло, всякий раз, когда она называла ангелом человека, смахивающего на беглого каторжника, он оправдывал ее характеристику, как бы смехотворна она ни была. Это было просто удивительно.
     Купленные в последний момент животные доставили нам немало дополнительных хлопот. Мы отплывали на следующий день после обеда, и до того времени нужно было обеспечить их клетками, а это было нелегко. Мы позвонили Рафаэлю и Карлосу, и они примчались на наш отчаянный зов со своим двоюродным братом Энрике. В полном составе мы ринулись на ближайший лесной склад, и пока я набрасывал чертежи клеток, плотник лихорадочно отпиливал куски фанеры при помощи циркулярной пилы. Затем, шатаясь под тяжестью ноши, мы притащили пиломатериалы в Бельграно и принялись сколачивать клетки. К половине двенадцатого ночи мы обеспечили клетками лишь одну четверть наших птиц. Убедившись, что нам предстоит работать всю ночь, мы отправили Джеки в гостиницу, с тем чтобы утром, когда мы уже совершенно выдохнемся, она пришла отдохнувшая и накормила животных. Карлос сбегал в ближайшее кафе и принес горячий кофе, булочки и бутылку джина. Подкрепившись, мы снова приступили к работе. Без десяти двенадцать кто-то постучал в наружную дверь.
     - Это пришел первый возмущенный сосед, он хочет узнать, какого черта мы стучим молотками среди ночи, - сказал я Карлосу. - Пойди открой ему. После джина я двух слов не смогу связать по-испански.
     Карлос вскоре вернулся в сопровождении худощавого человека в очках; с заметным американским акцентом он представился как мистер Хан, корреспондент газеты "Дейли миррор".
     - Я слышал, что вам с трудом удалось спастись от парагвайской революции, и очень хотел узнать от вас все подробности, - объяснил он цель своего визита.
     - Пожалуйста, - ответил я, гостеприимно подставив ему клетку и налив рюмку джина. - Что вас интересует?
     Он подозрительно понюхал джин, заглянул в клетку, прежде чем сесть на нее, и вытащил записную книжку.
     - Все интересует, - твердо произнес он.
     Я стал рассказывать о нашем путешествии в Парагвай; мое красочное описание сопровождалось стуком молотков, визгом пилы и громкими испанскими проклятьями, которые изрыгали Карлос, Рафаэль и Энрике. В конце концов мистер Хан спрятал свою записную книжку.
     - Я думаю, - сказал он, снимая пиджак и засучивая рукава, - я думаю, что смогу лучше сосредоточиться, если выпью еще джина и примкну к вашему празднику лесорубов.
Быстрый переход