Он появился через несколько минут. Кара сразу заметила, что выражение его лица было озабоченным и недовольным. По всей видимости, дела обстояли не так хорошо, как он надеялся. Его брови сердито сошлись на переносице, а серые глаза потемнели.
— Мы купили паровоз, — сразу сообщил ему Дугал. — Из него идет настоящий дым!
— Неужели? — рассеянно пробормотал мистер Кэмпбел. Было видно, что его мысли блуждают где-то далеко. Он вопросительно взглянул на Кару.
— Я купила это для них. — Девушка показала ему большой сверток. — Они хотели эту игрушку. Она, правда, оказалась весьма дорогой.
— Надеюсь, у вас хватило денег? — И, не успев получить ответ, он тут же осведомился: — Вы не встретили каких-нибудь знакомых?
Девушка вгляделась в недовольное лицо Эндрю, пытаясь понять, почему его это интересует.
— Да, — коротко ответила она сразу на оба вопроса.
— Понятно, — сказал он так, словно получил неоспоримое доказательство, подтверждающее его догадку.
— Осталось довольно много денег, — снова заговорила Кара. — Можно еще что-нибудь купить, если вы позволите. Робби очень понравилась одна тележка с головой лошади.
— Конечно, конечно, — сразу согласился мистер Кэмпбел, продолжая сверлить Кару взглядом, однако ей не хотелось говорить о том, кого именно они встретили. Если он видел Ангуса Финли, пусть сам скажет об этом без околичностей.
— Я пообещала Робби, что мы еще раз вернемся в магазин, чтобы взглянуть на эту тележку.
— Что ж, в таком случае пойдемте все вместе, — предложил мистер Кэмпбел. Похоже, разговор о встрече с Ангусом Финли на некоторое время откладывался.
Через двадцать минут они уже выходили из магазина. Эндрю Кэмпбел нес тележку с головой лошади, а взволнованный Робби, словно приклеенный, висел на большом коричневом свертке.
— Я хочу есть, — неожиданно сказал ребенок, и Кара взглянула на часы.
— Что ж, и вправду пора перекусить, — согласился Эндрю. — Обычно мы едим у Мюрдо на Гленхолл-стрит. Там хорошо готовят да и мальчиков знают.
Девушка очень удивилась, обнаружив, что мистеру Кэмпбелу хорошо известны любимые блюда детей и что он проявил необыкновенное терпение, когда Дугал и Робби, делая заказ, несколько раз меняли свое решение. «Для холостяка, — подумала Кара, — он очень умело обращается с детьми». Все с удовольствием принялись за еду. В тот момент, когда Робби приступил к шоколадному торту — заказ, который Кара не одобряла, — в зал вошла Рода Маккензи-Браун.
Кара увидела ее почти сразу, как только та появилась у входной двери. Надеясь, что Рода не заметит их, девушка опустила голову. Но ее надеждам не суждено было оправдаться. Через несколько мгновений кукольная фигурка уже стояла перед Эндрю Кэмпбелом. В голубом платье, фасон которого намеренно подчеркивал ее сходство с наивной школьницей, миссис Маккензи-Браун выглядела особенно трогательно.
— Эндрю, ты не сказал мне, что собираешься здесь пообедать, — капризным тоном заговорила Рода. — Мы могли пообедать вместе. Нет, нет, не вставай, я уже ухожу. — Она взглянула на Кару. Широко распахнутые глаза светились нарочитой искренностью и наивностью, за которыми ощущалась неприязнь. — О, я уже второй раз вижу вас сегодня утром, мисс… э-э-э… Хьюстон.
Кара посмотрела на Кэмпбела. Теперь она поняла, почему он задал ей тот странный вопрос — не встречала ли она кого-нибудь из знакомых.
— В самом деле? — холодно спросила девушка. — Полагаю, вы встретили нас около универмага в тот момент, когда к нам подошел Ангус Финли. |