— Итак, мальчик, что я могу для тебя сделать? — спросил старый джентльмен, одобрительно кивнув миссис Мосс, когда она закончила свой рассказ.
— Все, что угодно, сэр, лишь бы мне заработать на жизнь.
— Ты умеешь полоть?
— Никогда этого не делал, но могу научиться, сэр.
— Обрабатывать сахарную свеклу и пасти свиней, а? Умеешь собирать ягоды?
— Не пробовал, я только ел их, сэр.
— Да, об этом виде работы тоже не стоит забывать. Ты можешь запрячь лошадь в плуг?
— Думаю, мог бы, сэр, — глаза Бэна засверкали, ведь он безмерно любил этих животных, которые всегда были его дражайшими друзьями.
— Проказы не позволительны с лошадью. Мой конь просто замечательный. Я очень о нем забочусь. — Сквайр говорил абсолютно спокойно, но в его глазах что-то промелькнуло, и миссис Мосс постаралась сдержаться, чтобы не рассмеяться. Все дело в том, что конь сквайра был в городе всеобщим поводом для насмешек. Ему было около двадцати лет, и он имел особенную, присущую только ему походку. Этот конь перемещался с большой скоростью, высоко поднимал копыта; его никогда не пинали и не били. Мальчики говорили, что он бежит впереди всех, а ходит позади всех, и по-разному шутили насчет животного с носом, похожим на римский.
— Я слишком обожаю лошадей, чтобы причинять им боль, сэр. Что касается езды, то я могу оседлать все, что движется на четырех ногах. Король Марокко раньше брыкался и кусался, но мне удалось найти к нему подход.
— Тогда ты, возможно, сможешь и коров на пастбище водить?
— Я управлял слонами и верблюдами, страусами, медведями гризли, мулами и шестью желтоватыми пони одновременно. Думаю, если постараться, то смогу и с коровами справиться, — ответил Бэн, пытаясь быть кротким, когда в его душу закралось сомнение, что он не сможет справиться с коровами.
Он нравился сквайру все больше, являя собой чудную смесь возмущения и восхищения, которую выдавали огонь его глаз и еле заметная улыбка, струящаяся с губ. Впечатленный перечисленным Бэном списком, сквайр серьезно отметил:
— Мы не содержим здесь слонов и верблюдов. Было много медведей, но люди устали от них. У нас есть много мулов, но только двуногая их разновидность. Да и вообще, мы предпочитаем шанхайских птиц страусам.
Через мгновение Бэн рассмеялся так громко и заразительно, что оба взрослых незамедлительно последовали его примеру. Каким-то образом смех может сблизить людей сильнее и гораздо быстрее, чем слова. Когда веселье прекратилось, сквайр постучал в окошко позади себя и сказал, придерживаясь прежнего резкого тона:
— Мы пока посмотрим, что у тебя получится с коровами. Мой человек покажет тебе, куда их водить, и даст еще какую-то дополнительную работу на день. Я выясню, на что ты годишься, и отошлю тебя на ночь. Миссис Мосс, мальчик может у вас ночевать?
— Да, конечно, сэр. Вполне. Мальчик не будет никому обузой, — сердечно заметила миссис Мосс.
— Я пока отдам распоряжения насчет твоего отца. Ты пока побудь здесь, подумай, что рассказать тому, кто скоро придет за тобой.
— Спасибо, сэр. Я так и сделаю. Отец вернется как можно скорее, если только он не болен или не потерялся, — прошептал Бэн, в душе благодаря звезды за такое благоприятное расположение.
Тут вошел рыжеволосый ирландец и остановился, осматривая мальчика, пока сквайр отдавал распоряжения.
— Пэт, этот малый хочет работать. Он займется коровами. Подыщи для него еще какую-нибудь не слишком обременительную работу. И дай мне знать, для чего он пригоден.
— Да, ваша честь. Пошли, мальчик, я покажу тебе все, — ответил Пэт.
Бэн обратился к миссис Мосс с поспешным «До свидания» и затем последовал за своим новым начальником, которого так и распирало как-то подшутить над ним. |