Изменить размер шрифта - +
И разговаривай с ним так, как обычный мальчик может говорить с мальчиком, это его развлечет и даст мне возможность написать письма или куда-либо выйти. Я никогда не оставляю его надолго. Надеюсь, скоро он, как и все мы, будет бегать повсюду. Как тебе такая работа?

— Лучше не бывает! Я буду хорошо заботиться об этом маленьком парне и делать все, чтобы развлечь его. Санчо мне в этом поможет. Ему нравятся дети, — ответил Бэн.

Мисс Селия рассмеялась и сказала:

— Не знаю, что бы Торни сказал, если бы услышал, что ты его назвал маленьким. Ему четырнадцать. И, кажется, он с каждым днем становится выше. Он мне почти как сын, ведь я на десять лет его старше. Но тебе не стоит робеть при виде его высокого роста. Он не в состоянии причинить какой-либо вред. Только не стоит слишком серьезно относиться ко всем его приказам.

— Я привык к этому и не стану сопротивляться, если он обзовет меня или запустит в меня чем-либо, — сказал Бэн, вспоминая свои последние прения с Пэтом.

— Могу пообещать, что ты понравишься Торни, потому что я рассказала ему твою историю. И ему не терпится увидеть «мальчика из цирка», как он тебя назвал.

Сквайр Аллен говорит, что тебе можно доверять, и я этому рада. Это избавляет меня от поисков, ведь того, кто мне нужен, я уже нашла. Тебя будут хорошо кормить и одевать, замечательно к тебе относиться и честно оплачивать твой труд, если захочешь остаться.

— Уверен, мне понравится — пока отец не вернется. Я знаю, что сквайр написал Смитерам, но пока не пришло никакого ответа.

— Возможно, даже когда появится твой отец, ты до конца лета должен будешь остаться с нами. А теперь покажи мне, где здесь находятся пекарня, кондитерская и почта, — сказала мисс Селия, как только они свернули на главную улицу.

Бэн постарался быть полезным, и когда остальные поручения тоже были выполнены, он получил свое вознаграждение в виде пары новых туфель и соломенной шляпы. Они направились домой, и по дороге его новая знакомая читала письма. Одно, довольно длинное, со странным штампом на конверте, она прочла дважды, не проронив ни слова до самого дома. По возвращении Бэн занялся Литой и письмами сквайра, обещая успеть выполнить домашнюю работу до чаепития.

 

Глава 9. Счастливое чаепитие

 

Ровно без пяти минут шесть все и началось. Бэб и Бэтти надели свои новые платья и туфли, а кудряшки Санчо были аккуратно расчесаны.

Посреди дорожки стоял белый стол с четырьмя стульями вокруг. Милый сервиз из белого и зеленого китайского фарфора пришелся девочкам по душе, и они рассматривали его, пока Бэн наблюдал за праздником на расстоянии. А Санчо с трудом сдерживался от обычного шаловливого поведения. Не удивительно, что пес все нюхал, а дети улыбались, дивясь разнообразию различных пирожных, тортов, бисквитов и сэндвичей.

— Разве это не прекрасно?! — воскликнула Бэтти, которая ранее ничего подобного не видела.

— Жаль, что Сэлли нас сейчас не видит, — ответила Бэб, все еще не простившая той враждебное отношение.

— Интересно, где же мальчик? — добавил Бэн, чувствуя себя здесь так же хорошо, как и все присутствующие.

Послышался грохот, и через мгновение появилась мисс Селия, управляющая коляской, в которой сидел ее брат.

Его длинные ноги были спрятаны под одеялом, большие глаза прикрывала шляпа с широкими полями, а выражение недовольства на его лице делало его еще уже, от чего оно казалось довольно непривлекательным.

— Я не зайду, если они будут шуметь. Не понимаю, для чего ты их пригласила.

— Развлечь тебя немного, дорогой. Знаю, что у них это получится, если ты позволишь им тебе понравиться, — прошептала сестра, улыбаясь, и громко добавила: — Все пришли вовремя! Замечательно.

Быстрый переход