— Зачем портить ему вечер? Керри кивнул в сторону террасы.
— Неужели Андреа наговорила тебе гадостей? Я видел, как она направилась туда в поисках Берна. Он был с тобой?
— Да, — как можно спокойнее ответила Тони. — Мы вышли подышать воздухом.
— Вот оно что! Она же по нему с ума сходит.
— Знаю, Керри, — сухо заявила Тони с некоторым раздражением. — Надо быть слепым и глухим, чтобы этого не заметить.
— Так что она сказала? — Брат вгляделся в лицо Тони.
— Давай не будем о ней говорить, а? Не хочу портить чудесный вечер.
Керри взял ее руку, ободряюще пожал.
— Не беспокойся, завтра поедем домой. Наша свадьба всех вывела из равновесия. Время, конечно, волшебное, но эмоционально слишком насыщенное.
— Я так рада, что ты нашел Кейт. — Тони серьезно посмотрела на брата.
— Она единственная девушка в моей жизни, — улыбнулся Керри. — Никто не знает меня лучше, чем она. Кроме моей сестренки, конечно. Я не хочу, чтобы ты уезжала, Тони. Не хочу тебя терять, никогда.
Большинство гостей уехали на следующее утро, кроме Андреа и двоюродных сестер Бирсфордов, которые отправились к бассейну позагорать. Тони собиралась покататься верхом, но передумала, когда Соня предложила ей примерить приготовленное для нее платье.
— Давай посмотрим, не нужно ли его подогнать по фигуре, дорогая.
— Сначала взглянем на мое! — Кейт улыбнулась сияющей улыбкой и погладила мать по щеке. — Увидев его, мама прослезилась.
— Ты в нем такая красавица, дорогая доченька. Иди с Кейт, Тони. Мне надо тут кое-что сделать, а потом я поднимусь к вам. Пойдите в мою гардеробную, там вся стена зеркальная, и ты сможешь лучше себя рассмотреть, Тони.
Они поднимались вверх по лестнице, когда появился Керри.
— А-а, вот вы где, девочки. Не хотите прокатиться на лошадях?
— Минут через пятнадцать, — отозвалась Кейт. — Сначала покажу Тони мое подвенечное платье.
— Ну, тогда через час, не раньше, — сделал вывод Керри.
— Нет, пятнадцати минут нам хватит. Ой, погоди, — спохватилась Кейт, — Тони тоже должна примерить свое.
— Ладно, вы поезжайте, — предложила Тони, — а я вас догоню. Вы куда?
— Такой день прекрасный! — Керри улыбнулся. — Поедем на Пятую милю.
— Отлично.
Спальня Кейт, откуда открывался чудесный вид на Касл-Хилл, была выдержана в светло-зеленых и белых тонах. На стенах висели акварели викторианской эпохи с изображением растений. Из мебели стояли диван, два глубоких кресла, небольшой круглый столик, прелестное антикварное трюмо у двери и высокий книжный шкаф, выкрашенный белой краской, до отказа набитый книгами и симпатичными безделушками. Удобная просторная комната любимой дочери хозяйки дома.
— Платья здесь, — указала Кейт, направившись в смежную комнату, служившую гардеробной. Назад она возвратилась с подвенечным платьем из блестящего, словно светящегося шелкового атласа цвета магнолии.
— Ой, какая прелесть! — Глаза Тони заблестели от восторга.
— Я знала, что тебе понравится.
Тони благоговейно коснулась пышной юбки, соединяющейся с приталенным корсажем без бретелек. Глубокий вырез в форме сердца окаймляли атласные розы. Верх был отделан изысканным кружевом цвета шампанского и украшен ручной бисерной вышивкой и мелким жемчугом.
— К нему есть головной убор, — возбужденно затараторила Кейт. — Диадема из атласных роз с короткой пышной вуалью. |