Изменить размер шрифта - +
И побыть подружкой Кейт на свадьбе. Считаю ее приглашение большой честью.

— А что Зоэ будет делать без тебя?

— Мама приняла решение. Она собирается выйти замуж за Патрика, и ничего тут не поделаешь. Я бессильна.

— Тебя что-то смущает? — Он взглянул на нее, пытаясь проникнуть в ее мысли.

— Возможно. Зоэ обожает свадьбы. Все это радостное возбуждение, блеск. Удивительную атмосферу, разлитую в воздухе. Она совсем не думает о последствиях.

— Тогда можно считать чудом, что она так долго прожила с твоим отцом.

— Уверяю тебя, она его правда любила, — сказала Тони, хорошо изучившая свою мать. — И потом… были еще мы с Керри.

— Тринадцатилетняя дочь и семнадцатилетний сын. Трудный возраст, между прочим.

— А Зоэ не способна давать верные советы. Берн взглянул на нее с невольным сочувствием, которое не мог скрыть.

— Она когда-нибудь испытывала раскаяние? Тони потерла пальцем переносицу.

— Маму нельзя судить по обычным меркам. Она не считает распавшиеся браки неудачными. Скорее — способом выбраться из тяжелой ситуации. Предупреждаю, она может привезти с собой Патрика.

— Пусть. Только бы не Акбара. — Его глаза заискрились смехом.

— Ладно, насчет Акбара я пошутила.

— Ну и шуточки у тебя.

— Ты мне поверил?!

Он пожал плечами.

— Ты же дочь Зоэ.

— То есть неисправимая кокетка.

— Женщина, сводящая мужчин с ума. Внезапно ей стало трудно дышать.

— Этот талант я не унаследовала.

— Как сказать, — протянул Берн. — По правде говоря, мы сомневаемся, сумеем ли помешать тебе обогнать Кейт.

Тони вспыхнула от обиды.

— Ну, это уж прямой выпад.

— Отнюдь. — Его серые глаза сверкнули. — На некоторых свадьбах, где я побывал, подружка невесты опережала невесту.

— Этого не должно быть.

— Но бывает. Полагаю, тебе известно, что Кейт будут сопровождать три девочки с букетами цветов и четыре подружки?

Тони улыбнулась.

— Кейт всегда мечтала о пышной свадьбе. Салли и Тэру я знаю, — она назвала имена кузин Берна, — а вот с Андреа незнакома.

— Андреа Бентон.

— Фамилия мне ничего не говорит. — Тони вопросительно взглянула на него.

— Ты долго отсутствовала. Отец Андреа — крупный предприниматель. Последние два года его имя не сходит со страниц газет. Занимается слиянием корпораций.

— Похоже, ты его не очень-то жалуешь.

— Зато мне нравится Андреа. — Берн скользнул по девушке оценивающим взглядом, думая, что она ничего не упускает.

— Я должна предположить, что у вас с ней серьезно?

— Пожалуйста, если хочешь. — Он улыбнулся. — Сам я ни в чем не уверен.

— Просто подруга вашей семьи? — Тони сменила позу, чтобы лучше видеть Берна. Как же он хорош собой, просто дух захватывает! И так уверен в себе!

— Не дави слишком сильно, — беззлобно предупредил он.

— А в чем дело? Боишься брака?

— Так точно, мэм, — насмешливо отчеканил он.

— Стыдись, Берн. Избегаешь критических ситуаций?

— Поверь на слово. — Он отвел взгляд от приборной доски, покосился на нее. — В семье Бирсфордов не бывает скандалов.

— Вообще никаких? — Она не могла удержаться. — Разве у твоего дедушки не было любовницы по имени Долли?

Берн неожиданно рассмеялся, его глаза повеселели.

Быстрый переход