— Очень на это надеюсь. Между прочим, он уже обращался.
— Уверена, из тебя получится замечательный шурин. — Тони не удержалась от иронии.
— То же самое относится и к тебе.
— Я не прошу у тебя помощи, Берн, — выпалила она с вызовом.
— Верно, не просишь, но это дела не меняет.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Чем дальше на запад летел самолет, тем сильнее волновалась Тони. Наконец-то она дома! По-настоящему дома. Она любила Париж, но здесь было особенное место. Здесь была ее родина.
Австралия. Огромный континент, свобода и покой широких открытых пространств его стали неотъемлемой составной частью нрава населяющих его людей. Потомков первопроходцев, которые оставили свои надежные, благоустроенные дома на Британских островах и прибыли сюда, чтобы тут разбогатеть и основать собственные династии.
Как Бирсфорды.
Прапрадед Тони начал осваивать свой большой участок только после Первой мировой войны. Бирсфорды же прибыли лет на шестьдесят раньше, и все мужчины в их роду, несмотря на семейные драмы, обладали способностью, подобно царю Мидасу, превращать в золото все, к чему прикасались. Именно Бирсфорды первыми перешли от земледелия к скотоводству и в то время, как многие разорились, приумножили свое богатство, поскольку Австралия стала крупнейшим экспортером говядины в мире. Бирсфорды сумели справиться со всеми штормами и остаться на плаву. Тони знала, как обширны их интересы. Кроме прочего, они вели прибыльную торговлю пони для игры в поло, так как этот вид спорта приобрел огромную популярность.
Голос Берна вывел девушку из задумчивости.
— Ну, как ты? — спросил он, почувствовав ее волнение.
Она повернулась к нему, ее глаза сияли, как два сапфира.
— Я так люблю все это, здесь такой простор!..
— Ты тут родилась. Ты отсюда родом. Разве Париж не казался тебе иногда тесным?
— Временами казался, — призналась Тони. — Меня раздражал шум. Но по-настоящему мне не хватало запаха наших лесов, особого аромата эвкалиптов. Я даже сожгла однажды кучку эвкалиптовых листьев, чтобы подышать воздухом дома.
Берн посмотрел на нее.
— Трудно поверить, что ты собираешься вернуться в Европу.
— Я должна: мама во многом зависит от меня. — Тони опустила глаза, глядя на свои сложенные на коленях руки.
— Она что, малый ребенок?
— А что мне делать здесь? — вопросом на вопрос ответила Тони. — Мне принадлежит половина Науры, но жить там я не смогу. Хозяйкой фермы станет Кейт.
— Что ставит тебя в неравные условия. Это несправедливо по отношению к тебе, — заметил Берн. — В это время года ферма не приносит большого дохода. Ты не говорила с Керри о своей доле?
— Господи, нет, конечно! Наура — жизнь Керри. Он любит ее всем сердцем. Как я могу просить его продать наше наследство?
— Не сейчас, разумеется, — согласился Берн. — Но в принципе — почему бы и нет? Вполне возможный вариант.
— Наура станет домом Керри и Кейт. У них родится наследник, который захочет продолжать семейные традиции. То, что половина Науры принадлежит мне, осложняет дело.
— Да, немного, — согласился Берн. Приземление прошло удачно. Керри ждал их у серебристого ангара, махал рукой и казался таким родным, что Тони расплакалась.
— Значит, ты больше по нему скучала, чем думала? — пробормотал Берн, глядя на залитое слезами прелестное личико.
— Конечно, скучала. — Ее голос дрожал, она тщетно пыталась справиться с волнением. — Он же мой брат! И лучший друг. |