— Из тебя получится потрясающая подружка невесты, — с гордостью заявил Керри. — Ты утрешь нос Андреа Бентон.
— О чем ты? — Тони стало неловко.
— Разве ты не знаешь?
— Нет.
— Она положила глаз на Берна. — Керри поставил чашку и наклонился к сестре с заговорщицким видом.
— Правда? Храбрая женщина, раз метит так высоко.
— С ума по нему сходит. — Керри округлил глаза и стал похож на сову.
— Я думала, все женщины в округе от него без ума.
— Верно, но у Берна очень высокие требования.
— Не сомневаюсь. Я не настолько глупа, чтобы забыть об этом.
— Сама была влюблена в него когда-то, да? — поддразнил Керри.
— Еще одно слово — и я тебя убью! — пригрозила Тони с улыбкой.
— Молчу-молчу, — весело ответил брат. — Я так хочу, чтобы ты осталась.
Тони заколебалась, покачала головой.
— Невозможно, малыш. Двое — компания, трое — толпа.
— Ты мне нужна, — тихо сказал Керри. — Я люблю Кейт, но мне нужна и моя сестренка. Моя родная кровь.
— Понятно. — У Тони потеплело на сердце. — У нас больше никого нет, правда? У Бирсфордов целая армия родственников.
— Кстати, о родственниках. Джоэл горит желанием тебя увидеть.
— Господи Боже, это еще почему? — Тони заметно огорчилась.
— Ты что, действительно не понимаешь? — Керри удивленно уставился на нее, еле сдерживая смех.
— Да Джоэл был совсем маленьким, когда я уехала. Мы не ссорились, но и большой дружбы между нами не было.
— Дело в том, что теперь ты совсем взрослая. И он тоже.
— Сводничеством здесь случайно не пахнет? — насторожилась Тони.
Керри немного подумал.
— Должно же тебя что-то удержать дома, — наконец промолвил он.
Тони взглянула брату прямо в глаза.
— Я не готова к браку, Керри. И уж тем более к браку с Бирсфордом.
— Не понял?
— Не желаю плясать под дудку Берна. — Она слегка покраснела. — В семье он самый главный, имеет неограниченные, власть и влияние.
— Ну и что? Лучше его на всем свете нет, Тони. Знаю, иногда он подавляет, но поверь, ему приходится быть таким. А лучшего друга и помощника не найти.
Тони грустно покачала головой.
— Тебе не пришлось просить у него денег? Знаю, что времена бывали трудные.
Керри вздохнул.
— В основном он дает советы. Помогают мне Джок и Дрю. Они хорошие скотоводы и работают у нас с незапамятных времен, но им не хватает опыта и делового чутья Берна.
— Значит, он все-таки одалживал тебе деньги?
— Да, выручил однажды.
— И сколько дал?
— Тысяч сто или около того, — как можно небрежнее бросил Керри. — Капля в море, на самом деле. Он их получит назад. В отличие от нас Бирсфорды не вкладывают все деньги в производство говядины. У них везде свои интересы. Берн просто финансовый гений, понимаешь? На голову выше всех.
— Нисколько не сомневаюсь. Меня это совсем не удивляет. Семейная черта. Однако выходит, мы у него в долгу, да?
— Тони, ты же сама слышала. Мы одна семья.
— Это ты член их семьи. Я — нет. Мне выпала роль дальней родственницы. Полагаю, поскольку ты женишься, нам следует обсудить наши дела, — просто сказала она. |