Изменить размер шрифта - +

Дебби, облачившись в жакет, обратилась к аккуратным полкам:

— Вот тебе настоящий джентльмен! Приятно поболтали. Кто бы знал, как же тут стало скучно!

 

Мистер ван дер Эйслер, обсуждая завтрашний распорядок дня со старшим регистратором хирургии и операционной сестрой, добился от этой дамы неохотного согласия начать первую операцию на час раньше, в восемь утра, улыбнулся сестре так, что стареющее сердце забилось сильнее, и простился с персоналом.

— Этот мужчина из камня выжмет слезу, — заявила медсестра. — Не понимаю, как я согласилась.

Регистратор засмеялся.

— Если бы он поднажал, вы бы дали согласие открыть операционную даже в шесть. И мужчина великолепный, и хирург первоклассный! Ведь он у нас уже несколько недель? Внедрил новую технику, поделился с мистером Дженксом своими идеями, и оба отработали их, занимаясь случаем миссис Браун.

— Кажется, он скоро уезжает?

— Да, и мистер Дженкс поедет с ним на одну-две недели. — Регистратор собрался уходить. — Но он вернется, я не сомневаюсь. Он основательно изучает наши дела. Уже хирург с международной репутацией. Неплохо для человека в тридцать шесть лет.

Регистратор выглянул в окно как раз в тот момент, когда серый «бентли» мистера ван дер Эйслера выезжал из больничных ворот.

— Куда это он?.. — вслух подумал регистратор.

 

Мистер ван дер Эйслер ехал в Излингтон, чтобы взглянуть на Силвестер-Кресент. Терпеливо проезжая одинаковые улицы, состоящие из одинаковых домов, мистер ван дер Эйслер в конце концов нашел ее и двигался по ней, пока не подъехал к магазину мистера Пейтела — еще открытому.

Мистер ван дер Эйслер никогда не покупал продукты, в его прекрасно организованном доме этого не требовалось, тем не менее он купил банку печеных бобов и завел с мистером Пейтелом непритязательный разговор. Вполне естественно, речь зашла о впечатлении от Излингтона и Силвестер-Кресент, в частности.

— Тихое место, — заметил мистер ван дер Эйслер. — Вероятно, все — частные дома. И живут одни пожилые леди.

— Совершенно верно, сэр. — В отсутствие покупателей мистер Пейтел был рад поболтать. — Много пожилых леди и джентльменов. Наша улица — не для молодежи. Отсюда очень далеко ездить на работу. Есть, правда, мисс Хардинг, которая живет у бабушки, миссис Фицгиббон, в номере двадцать шесть, но в последнее время я вижу ее каждое утро и думаю, она больше не работает. — Он вздохнул. — Такая красивая юная леди. Молодым здесь скучно.

Мистер ван дер Эйслер пробормотал что-то подходящее к случаю, заметил, что мистер Пейтел с его лавкой — просто благословение для соседей, выразил удовольствие от своей покупки, заплатил за нее и вернулся к машине. Дом под номером двадцать шесть оказался в середине улицы, и мистер ван дер Эйслер увидел полоску света между тяжелыми шторами, закрывавшими окна первого этажа.

Наконец он поехал на тихую, красивую улицу возле Слоун-сквер и вошел в свою квартиру в цокольном этаже, где его встретила экономка.

— Вы опаздываете, сэр. Обед готов, и, смею заметить, к нему надо приступать не позже, чем через пять минут.

— Отлично рассчитано, Бекки. — Он похлопал ее по плечу и добавил: — Тут есть кое-что для вас, позабавьтесь.

Мистер ван дер Эйслер передал ей полиэтиленовую сумку, и экономка заглянула в нее.

— Мистер Хасо, что вы придумаете в следующий раз? Когда это вы ели печеные бобы? — Она подозрительно взглянула на него. — Зачем вы это купили?

— Ну, мне надо было получить кое-какие сведения, а лучшее место для этого — магазинчик на углу.

Быстрый переход