Вавилонское столпотворение рас, племен, языков происходит на этом главном
рынке Востока, где над путаницей деревянных лачуг мощно вздымаются
ослепительно белые дворец и мечеть.
Изумленно глядят португальцы со своих кораблей на огромный город; эта
сверкающая на ярком солнце драгоценность Востока, которая должна стать
прекраснейшим из прекрасных украшений в индийской короне португальского
владыки, возбуждает их алчность. Изумленный и обеспокоенный в свою очередь
смотрит малаккский властитель и на грозные корабли чужеземцев. Так вот они,
эти разбойники, не признающие обрезания! Теперь проклятое племя нашло дорогу
и в Малакку! Давно уже на многие тысячи миль распространилась весть о
сражениях и побоищах Алмейды и Албукерке. В Малакке знают, что эти страшные
лузитане пересекают моря не для мирного торга, подобно водителям сиамских и
японских джонок, но чтобы, коварно выждав момент, обосноваться здесь и все
разграбить. Наиболее разумным было бы совсем не впускать эти четыре корабля
в гавань; ведь когда грабитель уже вошел в дом - все пропало! Но у султана
имеются надежные сведения о боевой мощи этих тяжелых пушек, чьи черные
безмолвные жерла грозно глядят с укрепленных палубных надстроек
португальских судов; он знает, что эти белые разбойники бьются как черти,
против них немыслимо устоять. Итак, лучше всего на ложь ответить ложью, на
лицемерную приветливость - притворным радушием, на обман - обманом и первому
броситься на противника, прежде чем тот успеет занести руку для
смертоносного удара.
С неимоверной пышностью встречает поэтому малаккский султан посланцев
Сикейры, с преувеличенной благодарностью принимает их дары. Португальцы -
желанные гости, велит он сказать им, они могут торговать здесь сколько
угодно. Через несколько дней он прикажет доставить им столько перцу и других
пряностей, сколько они смогут погрузить на свои корабли. Он любезно
приглашает капитанов на пиршество в свой дворец, и если это приглашение
ввиду некоторых предостерегающих указаний и отклоняется, то моряки все же
весело и свободно разгуливают по неведомому гостеприимному городу.
Блаженство - снова ощущать под ногами твердую почву, развлекаться с
податливыми женщинами и больше не спать вповалку в смрадном кубрике или в
одной из грязных деревушек, где свиньи и куры ютятся рядом с голыми,
звероподобными людьми. Весело болтая, сидят матросы в чайных домиках, бродят
по рынкам, наслаждаются крепкими малайскими напитками и свежими фруктами;
нигде, с тех пор как они покинули Лиссабон, им не оказывали столь
сердечного, радушного приема. Сотни малайцев на маленьких быстроходных
лодках снова и снова подвозят съестные припасы к португальским кораблям, с
обезьяньей ловкостью карабкаются по снастям, дивятся чужеземным, невиданным
предметам. |