Обернулась к Мориньи, держа ее обеими руками на весу.
— Вот она, месье. Можете брать смело, она чистая, на ней больше нет никаких следов. Вы передадите ее владельцу?
— Разумеется, сударыня, — Мориньи тоже встал и принял из рук Клэр шпагу, — собственно говоря, об этом меня тоже просили. Но есть еще кое-что. Именно поэтому я и хотел поговорить с вами наедине.
Девушка вернулась на свое место и посмотрела на доктора с интересом:
— Да, я слушаю, месье.
— Дело в том, что… Как бы вам это сказать, сударыня? Тот человек, которого мне пришлось перевязывать, а потом отвозить домой, кстати, его имя Ренуар. Так вот, господин Ренуар задавал мне много вопросов о… о вас, сударыня. Он, конечно, был без сознания, но не все время. Кое-что заметить он все-таки успел.
— Не все время? — Клэр приподняла брови, — что-то я этого не заметила.
— Он заметил вас, сударыня. Он замучил меня вопросами, кто вы, где живете и как можно вас отыскать. Потому что господин Ренуар хотел лично поблагодарить вас за спасение его жизни.
— Он ошибается, — возразила девушка, — если кого и следует благодарить, так это вас, месье. Ведь именно вы спасли ему жизнь, перевязав его раны. Я ничего в этом не смыслю. И боюсь, если бы не вы, он скончался бы у нас в прихожей. Так что, примите благодарность от моего имени, месье.
— Ну что вы, сударыня, — немного смутился Мориньи, — я всего лишь исполнял свой долг. Но именно благодаря вам это оказалось возможным. Ведь если бы вы, сударыня, не велели занести его в дом, а потом найти врача, господин Ренуар скончался бы на пороге вашего дома. Именно за это он и хочет поблагодарить вас, сударыня.
— Ну хорошо. Я принимаю благодарность господина Ренуара, — наклонила голову Клэр, — можете передать это ему, вместе со шпагой.
Мориньи сдержал улыбку.
— Да, я, разумеется, передам это, сударыня. Но, боюсь, господин Ренуар не удовлетворится этим.
— Почему?
— Я полагаю, что… только не сочтите мои слова за дерзость, сударыня. Я полагаю, что вы ему очень понравились. Именно поэтому он и желает выразить благодарность вам лично.
Клэр фыркнула:
— Я не считаю это дерзостью, месье, ведь вы только передали мне чужие слова. Да, в любое другое время я с удовольствием бы приняла слова признательности от господина Ренуара, но сейчас я не могу этого сделать. Дело в том, месье, что я не знаю, где буду завтра. Я уже говорила вам, что нахожусь в неприятной ситуации.
— Так, что мне передать господину Ренуару?
В это время отворилась дверь и вошла Франсин с подносом и со словами:
— Чай, госпожа.
— Хорошо. Поставь на стол, Франсин. Месье, вы должны выпить со мной чаю. Я настаиваю. А что касается господина Ренуара, то передайте ему то, а чем мы говорили ранее.
Мориньи кивнул, правда, с несколько обеспокоенным видом. Он принял предложение Клэр насчет чая и немного задержался именно с этой целью.
Франсин осмотрела обоих с интересом, но, как и любая служанка, вопросов задавать не стала. Поскольку знала, что узнает все подробности у Клэр чуть позднее.
Чаепитие прошло в полном молчании. Наконец, Мориньи отставил чашку и поднялся на ноги.
— Что ж, сударыня, мне пора. Я благодарю вас за то, что вы меня приняли.
— Пустяки. Вас что-то тревожит, месье? Что-то вы какой-то бледный.
— Ничуть. Просто господин Ренуар будет очень… огорчен вашим ответом, сударыня.
— Другими словами, он придет в ярость, — понимающе хмыкнула Клэр, — тогда, передайте ему мои заверения в совершеннейшем почтении. |